岑寨散人提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“蘇省長親自到衡芳段督辦兩次,工期都沒能推進下去,領導很沒面子,到底卡在哪裡肯定心中有數——省廳譚廳長、市裡雷市長,區正府羅輯為首的領導推諉塞責不敢擔當,所以我強調抓手,我就是抓手!”
藍京道,“我有執行力,願意為推進工期承擔風險,目前來說車區長對這項工作還算支援,總局柴司長也認可我的方案,萬事俱備只欠東風。”
顏思思若有所悟:“東風就是蘇省長的態度?”
“不僅僅態度,我說的東風是戰略核打擊力量!”
藍京肅容道,“蘇省長已答應8號在辦公室接見我,到時一切見分曉!”
顏思思歪著頭調皮地吐吐舌頭:“好吧不管蘇省長表達什麼意思,總之比那個附屬風雅的譚廳長友善,接下來肯定往好的方向發展,走囉——”
被她開朗樂觀的情緒感染,藍京不禁問:“去哪兒?卡拉OK?”
“不是呢……”
顏思思抿嘴一笑,輕輕拉他的衣袖道,“今晚的月色多美,就這樣走走挺好。”
驀地抬頭,一輪皎潔的明月高掛夜空;繁星滿天,如同鑲嵌在深遂幽暗的黑藍底色幕布上。
“是啊,今晚的月色真美。”
藍京喃喃道,腦海裡想起中文系老師講過一個典故,說日本學生討論情侶在月下散步時男生情不自禁說“Iloveyou”,應該如何翻譯?著名作家夏目漱石說不應直譯“我愛你”,而應含蓄翻譯成“月が綺麗ですね”(今天的月色真美)就足夠了——隱含“和你一起看的月亮最美”之意,從而成為日式含蓄告白的唯美經典。
有人說女孩應該回應“風也很溫柔”,實在多此一舉了;月下的女孩羞紅臉不說話,畫面豈非更美?
顏思思也知道這個典故嗎?藍京不知道,也不敢知道。他對伊宮瑜所說的那番話絕對發自肺腑。
晚風拂面,和知性典雅的女孩並肩漫步於街頭,今晚的月色真的很美。