10月14日 (第2/5頁)
高曉松提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
當時所有上流社會貴族的共同用語,如果不會說法語,那就別說你是貴族。所以大家看到英語當中有大量的法語詞彙,我覺得快有三分之一是法語詞彙了。
英國人最早使用的詞彙中連飯館和廁所都沒有,在英國飯館叫restaurant,廁所叫toilet,這些都是來源於法語詞彙。到美國以後,美國人把英語改良了很多,美國的廁所叫restroom。高階的東西,什麼政府、皇家啊,等等,這些詞英國都沒有,像政府government、皇家royal、國家state、議會parliament等這些詞都源於法語。貴族的稱號英國也沒有,英國最初只有三個稱號,就是國王King、女王Queen和伯爵Earl,英國那時候土得只有一個King跟一個Queen坐在皇宮裡,其他的啥都沒有。後來法國人來了,才把它弄成了體系,才有了Duke公爵,諾曼底公爵本人就是一Duke,然後有了Prince王子,這些詞也都是源於法語。此外還包括和宗教信仰有關的一大批詞彙,像religion宗教、angel天使、sin罪惡、sacrifice犧牲、miracle奇蹟等都是法語詞彙;還有與法律相關的詞彙,包括law法律、justice公平、judge法官、court法庭,也全部都是法語詞彙。
英國原有的詞彙永遠是最土最土的詞彙,動物的名字是英文詞,但是它變成上桌的菜就是法語詞,像豬肉是pork,牛肉是beef。各種各樣的高階東西,包括音樂在內等都是法語。每次英國人跟法國人稍微一來勁,法國人就說:“謝謝您,您這沒文化的就別跟我們聊了,您連語言用的都是我們的。”就跟我們以前老說日本用的都是我們的漢字一樣。當然了,英國也好,日本也好,都在原來語言的基礎上做了很多改良,很多詞的意思都不太一樣了,但是英語很多詞的根源確實是法語。
<h4>|“沙漠之狐”隆美爾服毒自盡 |</h4>
下面我們再來說一下“沙漠之狐”隆美爾。1944年的今天,德國陸軍元帥隆美爾服毒自盡。二戰期間全世界可以說是將星如雲,如果說當時有哪些世界人民都知道的如雷貫耳的大將的話,那德軍將領隆美爾必是其中一個。當然,因為美國後來勝利了,天天宣傳自己,所以大家會知道美軍的什麼麥克阿瑟將軍、艾森豪威爾將軍等,尤其是巴頓,覺得巴頓將軍似乎是世界無敵的將領。實際上要真從戰略及戰術的角度來講,美軍並沒有什麼將領能跟德軍相比,因為美軍本