巴士上的鮮花 flwer n the bu (第3/5頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
sveryclosefriendshaddiedattheweekend。TheyexectedhimbackonMonday。”Howsilentweweretherestofthewaytowork。
ThenextMondayCharliewaswaitingatthesto,stooingabitmore,alittlebitmoregray,andwithoutatie。Heseemedtohaveshrinkedagain。Insidethebuswasasilencelikethatinachurch。Eventhoughnoonehadtalkedaboutit,allthoseofus,whohehadmadesuchanimressiononthatsummer,satwithoureyesfilledwithtearsandabunchofwildflowersinourhands。
那是三年前的一個夏天,我們這些互不相識的人每天乘坐早班車,在郊區開往市裡的巴士上,人人豎起衣領遮住耳朵,昏昏欲睡。整個車廂了無生氣。
有一個小個子老頭每天早上乘車去市裡的老年活動中心,他頭髮灰白、微微駝背、面容憂鬱,每次他艱難地上車後,就獨自坐到司機後面。誰也沒有過多地注意他。
令人感到突然的是,七月的一個早晨,他對司機說了聲“早上好”,並衝車廂裡的人微微笑了一下,然後坐下來。司機隨意地點了點頭,而我們都沉默著。
第二天,這位老人精神抖擻地上了車,微笑著大聲說:“大家早上好啊!”我們中一些人吃驚地抬起頭,低聲回應道:“早上好。”
接下來的幾個星期,我們對他更加關注了。這位朋友穿著一件質地很好的舊西裝,打著一條寬鬆過時的領帶,稀疏的頭髮顯然被精心地梳理過。每天早上他都向我們問好,漸漸地我們開始向他點頭致意,並相互交談。
一天早上,他手裡拿著一束野花。因為天氣炎熱,它們已經有些凋零了。司機轉過頭來,微笑著問:“是不是找女朋友了,查理。”我們都不知道他是不是叫“查理”,他羞澀地點了點頭,承認了。
其他的乘客吹著口哨,為他鼓掌。查理鞠了一個躬,揮揮手中的花,坐下了。
從那以後,查理每次都會帶一支花,有些老乘客也開始帶些花給他,溫柔地遞過去,靦腆地說