C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
展開雙臂,又開始用他那種聽不明白的語言說話。然後他繼續往前走,走了大約二十米,蘭塞姆看見他彎下腰,撿起了什麼東西。他回來了。手裡(蘭塞姆已經把他那帶蹼的前爪看成是手)拿著一個像是貝殼的東西——某種牡蠣類動物的殼,但是更圓,底部更深。他把貝殼浸在水裡,舀滿了水端起來。然後他把貝殼舉到他自己身體中間,好像是往水裡倒什麼東西。蘭塞姆厭惡地以為他是在往貝殼裡撒尿。接著他才發現,那傢伙肚子上突出來的那些玩意兒並不是生殖器,也不是其他器官,而是繫著一個褡褳似的東西,上面掛著各種各樣的小袋袋。那傢伙把一個小袋袋裡的液體往貝殼裡的水中倒了幾滴。然後,他把貝殼舉到黑色的唇邊,開始喝——他不像人喝水那樣揚起腦袋,而是像馬一樣埋頭吮吸。喝完後,他把貝殼又盛滿水,又從腰處的小袋袋裡——似乎是某種皮瓶子——加了幾滴什麼進去。他用兩隻手託著貝殼,舉到蘭塞姆跟前。他的意圖非常明確。蘭塞姆遲疑地,幾乎是害羞地走上前,接過貝殼。他的指尖碰到了那傢伙爪子上的蹼膜,頓時,一種難以形容的激動和厭惡混雜的感覺掠過全身。然後他喝了。那傢伙往水裡新增的東西顯然含有酒精。他從沒喝過這麼好喝的東西。
“謝謝你,”他用英語說,“非常感謝你。”
那傢伙敲敲自己的胸口,發出一種聲音。蘭塞姆一開始沒有明白他的意思。然後,他看出對方是想把自己的名字告訴他——或許是他們那個物種的名字。
“賀洛斯,”他說,“賀洛斯。”一邊拍打著自己。
“賀洛斯,”蘭塞姆重複著,用手指著他,然後敲敲自己的胸口,“人。”
“賀馬——納。”賀洛斯模仿著。湖岸的雜草和水之間似乎有一些土,他捧起一把。
“漢德拉(Handra)。”他說。蘭塞姆重複著這個詞。他突然產生了一個想法。
“馬拉坎德拉(Malacandra)?”他用詢問的聲音說。賀洛斯翻翻眼珠,揮動著胳膊,顯然是想示意整個這片地貌。蘭塞姆進展順利。漢德拉是指土這種元素,而馬拉坎德拉則是整個這座星球。很快他就能弄清“馬拉克(Malac)”是什麼意思了。與此同時,他還發現“c後面不出現h”[1],這是他在馬拉坎德拉的語音體系裡邁出的第一步。現在,賀洛斯試圖告訴他“漢德拉米”的意思。蘭塞姆又認出了“漢德拉(Handra)”這個詞根(注意到“他們不僅有字首,還有字尾”),但是這次他怎麼也弄不懂賀洛斯的那些手勢