馬克思提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
約·魯瓦先生保證儘可能準確地、甚至逐字逐句地進行翻譯。他非常認真地完成了自己的任務。但正因為他那樣認真,我不得不對錶述方法作些修改,使讀者更容易理解。由於本書分冊出版,這些修改是逐日作的,所以不能處處一樣仔細,文體不免有不一致的地方。
在擔負校正工作後,我就感到作為依據的原本(德文第二版)應當作一些修改,有些論述要簡化,另一些要加以完善,一些補充的歷史材料或統計材料要加進去,一些批判性評註要增加,等等。不管這個法文版本有怎樣的文字上的缺點,它仍然在原本之外有獨立的科學價值,甚至對懂德語的讀者也有參考價值。沒有借到法文版的譯本,缺了點法文版所獨有的科學價值,有點遺憾。好在最主要的東西在這本書中都已經有了。而且我們並不把馬克思當作聖人,而只是把他當作一個歷史上的偉大的政治經濟學家。我們將在他倒下的地方,踏著他的足跡往前走到更遠的地方去。
下面是我從德文第二版跋中摘引的幾段,是有關政治經濟學在德國的發展和本書運用的方法的。
<b>卡爾·馬克思</b>
1875年4月28日於倫敦