第一章 旅伴 (第1/3頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
我相信有這麼一個眾所周知的趣聞:一名年輕的作家若想讓他的故事足夠新穎獨特,以便抓住那些麻木不仁的編輯的眼球,會寫下這樣的句子:
“‘該死!’伯爵夫人說。”
說來也怪,我要講的這個故事也以類似的句子開頭,只是發出這句驚歎的不是伯爵夫人罷了。
那是六月初的一天,我在巴黎剛處理完一些事務,乘早班車趕回倫敦——我仍然跟老朋友、比利時退休警探赫爾克里·波洛合租一間公寓。
開往加來的列車空得離奇——我所在的車廂只有我和另外一名乘客。我離開旅館時有些匆忙,正忙著檢查行李是否帶齊的時候,火車就開了。在此之前,我幾乎沒注意到同車廂還有個旅伴。但現在我強烈感覺到了她的存在——她從座位上跳起來把窗子放下,把頭探到外面,不一會兒又縮回車廂內,狠狠地爆了句短促的粗口:“該死!”
我是一個很守舊的人,認為女人就應該有女人樣兒。我不能容忍那些神經質的女孩,整天吵吵鬧鬧、吞雲吐霧,說著連比林斯門賣魚的婦女聽著都臉紅的話。
我微微皺起眉頭,抬頭看到一張美麗而率性的面龐。她頭戴一頂小紅帽,兩鬢濃密的黑色鬈髮遮住了耳朵。我猜測她不超過十七歲,但她臉上抹著厚厚的脂粉,嘴唇塗得不能再紅了。
對於我投來的目光,她一點兒也不感到難為情,反而回了我一個表情豐富的鬼臉。
“哎呀,我們可把這位善良的紳士嚇壞了!”她一本正經地對自己臆造的觀眾說,“我為我所說的、非常不淑女的那些話道歉。不過,天哪,那是有原因的!你知道嗎?我唯一的妹妹不見了。”
“真的?”我禮貌地說,“真不幸!”
“他看不上我們,”她補充說,“對我妹妹和我,他完全看不上——這不公平,因為他壓根兒沒見過我妹妹。”
我剛想說話,但她搶先一步。
“別多嘴!沒人愛我!我真想在地上挖個洞鑽進去。噢,我的心都碎了。”
她躲在一張大的法國連環畫報後。過了一兩分鐘,我發現她把頭伸到報紙上方偷偷打量我。我禁不住笑了笑。她馬上把報紙扔到一邊,開心地大笑起來。
“我就知道你不像看起來那麼笨。”她大叫道。
她的笑聲如此富有感染力,雖然我有點介意她說我笨,但還是忍不住笑起來。
“嗯,我們現在是朋友了!”這個瘋丫頭宣佈,“快說你對我妹妹的事很難過——”