執子之手,與子偕老 a ntle care (第4/5頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
低語,時而表白,時而品評,而我卻被這對老夫婦透徹的靜寂深深觸動了。太可悲了,我想,難道真的無話可說了,難道彼此的故事裡再也沒有未敞開的新篇章了嗎?倘若我們遇到這樣的情景又會怎樣呢?
我和邁克爾埋單後起身離開餐館。我們經過老夫婦就坐的角落時,我的錢包剛好掉到地上。我彎下身去撿錢包,卻發現他們的另一隻手溫柔地在餐桌下握在一起。他們的手始終這樣握著!
我站起身,親眼目睹的樸素而真摯的相依之情,不禁讓我感到自慚形穢。老人溫柔地愛撫妻子那疲憊的手指時所流露出的柔情,不僅填補了我曾以為是情感空白的角落,也充溢著我的內心。他們的靜默並非那種初次約會時一句妙語或一段趣聞之後那種沉默。他們的沉默反而令人感到很愜意,是一種無需語言表達的溫柔之愛。
或許,很長時間以來他們一直這樣共同分享早上的時光,今天與昨天相比,並沒有什麼差別,可他們卻用一種平和的心態對待一切,彼此以誠相待。
我與邁克爾走出餐館時,我不禁想,或許有一天,我們也會這樣,那未必是件壞事,興許會是件好事。
詞彙筆記
rofound[r?faund]adj。深度的;深切的;深遠的;巨大的
Giveyoumyrofoundthanksforsavingmylife。
我對您的救命之恩深表謝意。
drastic[dr?stik]adj。激烈的;猛烈的
Hisviewraiseddrasticargument。
他的觀點引起激烈的爭論
melancholy[mel?nk?li]n。憂鬱;悲哀;傷悲
Allatoncehefellintoastateofrofoundmelancholy。
他立即陷入無盡的憂思之中。
ermeate[?:mieit]v。瀰漫,遍佈,散佈,滲透,擴散
Thebanquetwasermeatedwithanatmoshereof
friendshi。
宴會洋溢著友好的氣氛。
小試身手
我和邁克爾繼續交談著,時而歡笑,時而低語,時而表白,時而品評,而我卻被這對老夫婦透徹的靜寂深深觸動了。
老人溫柔地愛撫妻子疲憊的手指時