第21章 (第1/37頁)
斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
男孩手指指著書上的句子,慢慢地讀著,在六月明朗的陽光中,他棕色的長腿放在游泳池邊的躺椅上,那是兩條橄欖球運動員的腿。
“……當然,小丹尼·朱……朱內普……小丹尼·朱內普死了,我認……認為這世界上沒有人會說他不應……應……噢,該死的,我不懂。”
“這世界上沒有人會說他不應該死’,”約翰尼說,“這是一種委婉的說法,意思是大多數人都認為丹尼之死是件好事。”
恰克看著他,那種熟悉的複雜表情掠過他平日開朗的面孔——有趣、憎恨,尷尬,還有一點兒鬱悶。然後他嘆了口氣,又低下頭讀馬克斯·布蘭德·韋斯特恩的書。
“應該死。但這是一個……悲……”
“悲劇。”約翰尼提示說。
…但這是一個悲劇,他正要為社會做好事,以彌補以前的錯誤行為。
“當然,那……那……”
恰克合上書本,抬頭看著約翰尼,露出燦爛的微笑。
“今天就上到這兒吧,約翰尼,好嗎?”恰克的微笑非常動人,這微笑可以打動新罕布什爾州所有的漂亮姑娘。游泳池不是很迷人嗎?真的。你骨瘦如柴的身上都冒汗了……
約翰尼不得不承認一~至少心裡——游泳池的確很迷人。
1976年夏天真是悶熱異常。從他們身後大白房子的一側,傳來割草機的隆隆聲響,那是越南人潘高在割草。這聲音使你想喝兩杯冰鎮檸檬汁,然後打盹睡起來。
“不許誹謗我瘦削的身體。”他說,“再說,我們才剛開始讀這一章”
“但我們已經讀完前兩章了。”恰克央求道。
約翰尼嘆了口氣,他一般都能讓恰克讀完,但今天下午不行。今天這孩子讀的是約翰·捨本在艾美提監獄建立起嚴密的警衛網,邪惡的紅鷹突破防線殺了丹尼。朱內普。
“好吧,那麼讀完這一頁。”他說,“你讀不出的那個詞是‘噁心’,別那麼發音,恰克。”
“太好了!”笑容更燦爛了,“不提問,是嗎?”
“嗯……也許提幾個問題。”
恰克皺皺眉,但這是裝的,他知道自己快解放了。他重新翻開平裝書,開始讀起來,他的聲音結結巴巴的,非常慢……和他正常的說話聲音截然不同,好像是兩個人一樣。
“當然,那……使我噁心。但這……和我的遭遇相比……和我在可憐的湯姆·肯……肯亞的床邊所看到的相比,就不算算什麼”。