赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
那是在快樂的青春時代,克努爾普還在人世。我們——他和我——在炙熱的夏天,到一處富饒的地方漂泊,幾乎不知道人世間有所謂辛勞。我們鎮日沿著黃澄澄的麥田漫步,在涼爽的核桃樹下和森林邊小憩。到了晚上,我傾聽克努爾普和農夫們聊天,看著他為孩子們做剪影畫,為女孩們盡情歡唱。我很高興地聽著,不帶一絲嫉妒。每當我目不轉睛地注視他站在女孩們中間,褐色的臉龐閃閃發光,女孩們又說又笑,我就覺得他真是個少見的幸運兒,自己和他卻恰好相反。這個時候,為了不使自己站在一旁成了他的累贅,好幾次我總是悄悄離去,或是去拜訪牧師,聊一個晚上,在那裡過夜,不然就是坐在酒館裡,一個人靜靜地喝悶酒。
我忘不了那個午後,我們走過一處墓場。這墓場同一座小小的教堂一起,遠離附近的村莊,彷彿被拋棄了似的,孤立在一片田地間。陰鬱的樹叢遮蔽了大半個牆壁屋頂,安詳而寧靜。墓場在白亮亮的田野上休憩著。入口的柵欄兩旁各有一棵高大的慄樹。因為門關著,所以我想繼續前行,但是克努爾普不願意,他開始爬牆,想要翻越過去。
“才休息過沒多久,又想休息了?”我問道。
“是呀,不然,腳底就要疼起來了。”
“是嗎?不過,一定要在墳場休息才行嗎?”
“我喜歡。一起來吧。農民生活雖然儉樸,不過他們都想死後有個好地方,所以不計成本,在墳墓和兩旁種了許多美麗的花木。”
於是我也一起翻越了過去,他說的果然沒有錯,爬過這座矮牆是很值得的。裡面的墳墓有的彎曲,有的筆直並排在一起,幾乎每一座墳墓都豎著白色的十字架,佈滿了綠意和色彩繽紛的花朵:牽牛花和天竺葵綻放得好不熱鬧;在深邃的陰影中,還有遲開的紫羅蘭在展露笑靨;薔薇花叢綴滿了花朵;接骨木則長得密密層層的。
我們略略欣賞了這景緻,就坐在草叢中。有幾處草葉繁茂,還開著花。我們舒舒服服地伸了伸懶腰,感到清涼無比,真是滿足極了。
克努爾普讀著近旁十字架上的名字:“名叫恩格爾貝德·愛亞,年過六十。現在安穩地睡在木樨草下。美麗的木樨草花,我早就想要了。現在就採一枝回去。”
“不要,摘別的吧,木樨草