C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
院總部大樓內卻並不多見。而在“仙女”現身的地方,卻總有女警飛快地跑來跑去。這些女警不像她們的負責人那樣男人氣十足,而是(按費文斯通的說法)“十足的女人,簡直到了低能的地步”:嬌小纖細,淺薄愚蠢,總是格格傻笑。哈德卡索小姐的舉止就像個男人,對她們說話時,也是一半逍遙自在,一半兇惡蠻橫的豪放腔調。她和馬克一走進外辦公室時就大喊:“多莉,拿雞尾酒!”他們進了辦公室內間,她讓馬克坐下,自己卻站著,背靠壁爐,兩腿撇得很開。酒端上來了,多莉在退出去時關上了門。馬克在路上已經抱怨過自己的不平之情了。
“別說了,斯塔多克。”哈德卡索小姐說,“不管你做什麼,都別去煩副總。我以前告訴過你,只要副總在你背後,你根本就不用擔心三樓那些小角色。目前副總是支援你的,不過要是你老是找他抱怨訴苦,他就不會總支援你了。”
“哈德卡索小姐,要是我決心留在國研院,這會是個很好的建議。”馬克說,“但是我不會留在這裡了,以目前我之所見,我不喜歡這個地方,基本上,我已經下定決心要回家了。只不過我想先和副總談一談,把事情說清楚。”
“副總不願意的,就是把事情說清楚,”哈德卡索小姐說,“他就是靠這一手來管理這個地方。你得注意,他可知道他在幹什麼。這很有效,小傢伙。你都不知道這手多有效。至於說離開這裡嘛……你不迷信的,對吧?我可迷信,我覺得離開國研院可不吉利。你不用為斯蒂爾和科瑟之流煩惱。這也是你見習的一部分內容。目前你就要經過這種鍛鍊,如果你堅持住了,你就會壓倒他們。現在你要做的就是坐穩,一旦我們真正行動起來,這些人都留不下。”
“科瑟對斯蒂爾,就是這副態度,”馬克說,“如果真有那麼一天,看來對我也沒什麼好處。”
“你知道嗎,斯塔多克,”哈德卡索小姐說,“我挺喜歡你的,幸好我喜歡你,否則我就會討厭你最後一句話。”
“我無意冒犯,”馬克說,“可是,真該死,你從我的視角來看看?”
“這不對,小傢伙,”哈德卡索小姐搖著頭說,“你知道的事情太少,所以你的視角一文不值。你還不知道你加入的是什麼事業。你獲得的這個機會比在內閣獲得一席要重要得多。你知道,只有兩條路好走,或者是加入國研院,或不在國研院之中,至於哪條路更有趣,我比你知道得多。”
“這我明白,”馬克說,“可名義上你是其中一員,實際上你無事可做,還有什麼比這