第六章 (第3/8頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
是人犯的錯誤和計算機出錯相比就不值一提了。進來見一見德雷克夫人吧。”
德雷克夫人肯定是個人物,波洛想。她是一個高挑健美的女人,四十出頭,金黃的頭髮淡淡地染了一層灰色,眼睛湛藍明亮,從頭到腳都透出精明能幹的氣息。她組織的每一場晚會都取得了成功。客廳裡迎接他們的是擺在托盤裡的晨間咖啡和甜餅乾。
在波洛看來蘋果林是一棟打理得特別好的房子。房間裝修精美,地毯品質優良,擺設一塵不染。事實上,屋裡很難找出什麼出眾的物品,但是這點很少被注意到。人們很少往那方面去想。窗簾和桌布的顏色都很傳統,但是看著賞心悅目。這裡可以隨時裝修一下,高價租給出得起價的房客,而不必收起一些貴重物品,或者調整傢俱的擺放。
德雷克夫人問候了奧利弗夫人和波洛,之後把所有的情緒都隱藏起來。波洛忍不住猜測,那是一種強烈的隱忍的惱怒,因為她作為社會活動的舉辦者,卻發現活動中發生了謀殺這種反社會的活動。波洛懷疑,德雷克夫人作為伍德利社群的優秀成員,卻在某些方面被證明她不夠稱職,這讓她很不高興。發生在別人身上、別人家裡——無所謂;但是一個孩子的晚會上,還是她安排、並組織舉辦的,這種事情不應該發生。或者她應該在未發生之前就發現它。波洛還懷疑她仍急切地在腦中搜尋一個原因。不一定是謀殺發生的原因,而是確定晚會幫忙的人是否存在一些不足,或者是否有一些錯誤的安排,或者因為疏忽而沒發現事情的苗頭等。
“波洛先生,”德雷克夫人說,聲音非常動聽,波洛覺得如果是在小教室或者鄉村禮堂裡聽會更悠揚,“我很高興您能來這兒。奧利弗夫人一直告訴我,您會在這次難關中給我們很大的幫助。”
“放心,夫人,我會竭盡全力的,但是毫無疑問,正如您根據您的人生經驗所意識到的那樣,這案子很難解決。”
“難?”德雷克夫人說,“當然困難重重。這不可思議,太不可思議了,竟然發生了那麼可怕的事情。我猜,”她補充道,“警察可能知道一些事情吧?拉格倫督察在這裡聲譽很好,我相信。我不知道他們是不是要讓倫敦警察廳介入,因為這個孩子的死在當地好像引起了很大的反響。不需要我告訴您,波洛先生——畢竟您看的報紙不比我少——孩子被殺的案件在鄉村時有發生,而且好像越來越多、越來越頻繁了。心理不穩定的人好像越來越多,儘管我必須說,現在的母親和家庭對孩子的照顧不如以前到位了。孩子們要在漆黑的夜晚獨自回家或者蒙