R·A·薩爾瓦多提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
瑞吉斯痛苦地一邊喘息一邊呻吟,他的每次哪怕只是最輕微的扭動,都只會讓情況變得更糟。矛杆隨著半身人的每個動作顫動著,將一波波燒灼般的疼痛感傳遍他的全身。
布魯諾在從腦子裡拂去任何心軟的想法的同時使勁眨了眨眼,以擠掉任何可能湧出的淚水——他意識到自己表達的同情根本無法幫助重傷的朋友。“快點動手。”他對崔斯特說。矮人跪在瑞吉斯身側,把自己牢牢地釘在地面上,按住半身人的雙肩,將一邊膝蓋頂住他的背以保證他能平穩地坐著。
但崔斯特無法確定該怎樣處理這個傷口。不過他至少判斷出矛尖上帶有倒刺,所以不能簡簡單單地“拔出來”。可是如果讓矛尖整個扎穿他的肩膀,再從另一邊抽出來,這種殘忍的處理傷口方式造成的傷害也不會小,誰也不敢保證經歷這一切之後瑞吉斯還能存活下來。那麼,崔斯特能否將長矛順利地儘快斬斷,讓瑞吉斯免受這種不堪忍耐的痛苦呢?事實上,即使只是將矛杆輕輕地抬起一點,也會令半身人發出痛苦的尖叫,那麼用彎刀砍斷長矛的震動會對他造成什麼影響?
“抓住那支矛,把你的雙手都用上。”凱蒂布莉兒建議道:“一隻手蓋著傷口,另一隻手抓住矛杆。
你想讓這杆東西從哪兒折斷就抓住哪兒。”
崔斯特看著她,發現陶瑪裡重新回到了她手中,並且已經架上了一支銀箭。他順著箭尖所指的方向望過去,目光最後落到插在半身人身上的矛杆上。崔斯特明白了她的用意,但十分懷疑這方法的可行性——它對瞄準技術的要求是如此地精確。不過卓爾看起來別無選擇了,他緊握住矛杆沒入傷口的那部分,然後突然又放開雙手。他回頭看看正努力撐住瑞吉斯的布魯諾——後者以行動來確認可憐的半身人身體平穩,從前者口中擠出另一絲嗚咽,之後陰鬱地點點頭。
崔斯特向凱蒂點頭示意,紅髮女子正彎腰用目光追蹤箭支將要飛越的路線,保證它不會偏離到任何一位朋友身上。她知道,如果她這一擊不夠完美,或者僅僅只是她運氣不夠,她射出的箭支就會嚴重偏斜,然後甲板上就又會增加一位重傷的夥伴躺在瑞吉斯身邊。帶著這種想法,凱蒂布莉兒將弓弦放鬆了一點兒,但瑞吉斯又開始啜泣,提醒著她可憐的小朋友剩下的時間已經不多了。
她後退了幾步,做了一次完美的瞄準,之後放開了弓弦。眩目的光亮箭矢發出嘶嘶的響聲飛掠了過去,乾淨利索地穿過矛杆,隨後在另一邊的艙牆上鑿了個洞,消失在河的對岸。
崔斯特儘管