朋友們,換個調子唱吧 (第1/3頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
(1914年)
當前各國之間爭戰不休,每天有數不清的人受苦受難,數不清的人因為戰爭而死亡。從戰地不斷傳來震撼人心的訊息,使我憶起早已忘懷的少年時代一次小小的經歷。那時我十四歲,炎炎夏日裡我在斯圖加特參加人人趨之若鶩的施瓦本州考試,作文題是《戰爭會激發並加強人類本性中哪些優點和缺點?》。我毫無經驗基礎,作文自然不理想,現在我對戰爭及其產生的正負面影響的看法與少年時代已經不同了。不過因著這每日的戰地訊息和對少年時代的回憶,最近這些日子,我常常思考戰爭的問題。又因為如今做學問的人、從事藝術工作的人都爭相對戰爭發表意見,所以我不揣冒昧也來說說我的看法。我是德國人,我的好感和祝願屬於德國,不過,我要講的不是戰爭和政治,而是中立者的立場和任務。我所指的中立者並非政治上的中立國,而是指一切為人類與和平而工作的研究者、教師、藝術家和文人。
最近這段令人憂慮的日子裡人們的思想十分混亂,簡直無可救藥。我們聽說俄國停止使用德國專利,法國抵制德國音樂,德國也同樣抵制敵對民族的文學藝術作品。許多德國報刊將不再刊登英、法、俄和日本作品的譯著,不再承認它們,不再評論它們。這並非謠言,而是實實在在已經發生的事。
這就是說,一個德國人戰前用心翻譯出的日本美麗的童話或法國的一本好小說如今不能面世。因為日本戰艦在青島發動戰爭,我們便把帶著愛心奉獻給我們民族的美好禮物一腳踹開。如果我今天要在書評中稱讚一部義大利或一部土耳其或一部羅馬尼亞作品,那就必須在這些國家的政治家或記者改變了這些國家的政治狀況之前印出才行!
另一方面,我們見到一些學者和藝術家起而反對參戰的國家,好像當此世界著火之際書齋裡的話能起任何作用似的,好像藝術家和文人,無論他們名聲有多大,能在戰爭的問題上講什麼話似的。
另有一些人把戰爭帶進書齋,寫出鮮血淋漓的戰歌或煽動各民族互相仇視的文章。這大概是最糟的事了。每日冒著生命危險在戰場上的人,完全有權憤慨,也有一時惱怒和痛恨的權利,每個活躍的政治家也一樣。可是我們其他的人,我們這些詩人、藝術家和記者們,我們能夠這樣嗎?難道我們的職責是使壞事變得更壞,是去增加醜惡可悲的事?
就算全世界的藝術家都為一座美麗的建築物受到危害而抗議,法國難道能有什麼收穫?就算不再有人讀英國法國的書,德國難道就能得到什麼益處?如果有