賽馬騎師 (第4/5頁)
卡森·麥卡勒斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
”
“我只能說你在葬送自己,”西爾維斯特說,“你知道你這麼做的後果。你心裡很清楚。”
騎師穿過餐廳走進酒吧。他要了一杯曼哈頓,西爾維斯特看見他腳後跟併攏站在那裡,身體堅硬得像一個玩具錫兵,小指頭從雞尾酒的杯子上翹起來,慢慢地呷著杯子裡的酒。
“他瘋了,”西蒙斯說,“我早就說過了。”
西爾維斯特轉向有錢人:“如果他吃下一塊羊排,一個小時後你還能在他肚子上看到那塊羊排的形狀。他不再能夠透過出汗把體內的東西消耗掉。他現在體重一百一十二磅半。我們離開邁阿密後他又重了三磅。”
“騎師不該喝酒。”有錢人說。
“食物不再像以前那樣滿足他了,而且他不能透過出汗把它們消耗掉。如果他吃下一塊羊排,你能看見它在他胃裡支楞著,就是不往下走。”
騎師喝完他的曼哈頓。他的喉頭吞嚥了一下,他用拇指碾碎杯底的一顆櫻桃,把杯子推到一邊。那兩個穿運動上衣的姑娘面對面地站在他的左邊,酒吧的另一頭,兩個馬探子開啟了一場世界上哪座山峰最高的爭論。騎師用一張嶄新的五十元鈔票付了酒賬,數都沒數找給他的零錢。
他回到三個男人坐著的桌子旁邊,不過他沒有坐下來。“不。我不會去假設你們能記住那麼多的事情。”他說。他的個頭很矮,桌面幾乎和他腰間的皮帶一樣高,他用瘦而結實的雙手抓住桌角時都不用彎腰。“不會的,你們坐在餐廳裡狼吞虎嚥,正忙得不可開交呢。你們——”
“說實在的,”西爾維斯特懇求道,“你得合情合理一點。”
“合情合理!合情合理!”騎師發灰的臉在顫抖,隨後固定成一種邪惡猙獰的笑。他搖晃著桌子,盤子叮噹作響,有那麼一陣他似乎要把桌子掀翻。但他突然停了下來。他把手伸向離他最近的盤子,不慌不忙地拿起幾根炸薯條,塞進嘴巴里。他慢吞吞地嚼著,上嘴唇翹了起來,隨後轉身,把嘴裡嚼爛的食物吐在平整的紅地毯上。“浪蕩公子。”他說,他的嗓音尖細破碎。他把這幾個字放在嘴裡慢慢轉動著,彷彿它們是有滋味的,還具有帶給他滿足的實質性的東西。“你們這些浪蕩公子。”他又說了一遍,然後轉過身,邁著僵直的步子,大搖大擺地走出了餐廳。
西爾維斯特聳了聳一邊有點鬆垮的肩膀。有錢人用餐巾吸了吸灑在桌布上的水,他們沒有說話,直到侍者過來把桌子清理乾淨。
注10 美國紐約州中東部的溫泉療養勝地,