阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
可能是他們的運氣特別好,發現門正好為他們半開著。”
“門就是為他們才開的,但是從外面也很容易開啟——有鑰匙就行了。”
“可誰有鑰匙?”
吉勞德聳聳肩。
“至於這一點,有鑰匙的人絕對不會承認。不過有幾個人可能有。比如,死者的兒子,傑克·雷諾,雖然他正在去南美的路上,不過有可能弄丟了鑰匙,或者被人偷了。還有花匠——他在這兒很多年了。也許某個年輕的女僕有個情人,複製一把鑰匙並不難。還有很多可能性。我猜,還有一個人很可能有鑰匙。”
“是誰?”
“多布羅爾夫人。”警探說。
“啊,”法官說,“如此說來,你已經聽說了,是嗎?”
“我全聽說了。”吉勞德泰然地說。
“有件事我敢擔保你絕對沒聽過。”阿爾特先生說,很願意顯示出自己比吉勞德知道得還多,於是立即把昨天晚上神秘訪客的事轉述了一遍,還提到了開給“杜維恩”的支票,最後把署名“貝拉”的那封信遞給了吉勞德。
“都很有意思,但是我的推論沒有受到影響。”
“那你的推論是?”
“現在我還不想說。我只不過剛開始調查。”
“告訴我一件事,吉勞德先生,”忽然,波洛說話了,“你承認門是開著的,可沒有解釋為什麼一直開著沒關上。他們離開的時候,難道不是應該很自然地隨手關上門嗎?假如碰巧有個警官經過房子,會進來看看是否有什麼問題,那他們立刻就會被發現並被抓起來的。”
“哼,他們忘了!這是個失誤。”
出乎我意料的是,波洛把他昨晚對貝克斯說的話又說了一遍:“我不同意你的看法。門開著,要麼是故意的,要麼就是有必要這麼做。不承認這一點,什麼推論都是徒勞的。”
我們所有人都驚訝無比地注視著這個小個子。剛才他承認對那根火柴一無所知,我以為他肯定會覺得很丟臉。可他完全沒有受到影響,自信依舊,對偉大的吉勞德毫不示弱。
警探捋了捋鬍鬚,嘲弄地注視著我的朋友。
“你不同意,嗯?好吧,那你對本案有什麼特別的想法?讓我們聽聽你的高見。”
“目前有一件事我覺得很重要。告訴我,吉勞德先生,關於本案,有沒有什麼地方讓你覺得似曾相識?你沒有想起點兒什麼來嗎?”
“似曾相識?想起什麼?我一時之間還無法回答,不過我