第二部 門衛的爸爸 第五章 (第5/14頁)
斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
我的意思,朝我擠擠眼睛。門上方的鈴又響了,買水果的婦女走了進來。牆上掛鐘提示現在是12點28分,錶盤上寫著:“微笑開始每一天,喜樂咖啡伴你行。”顯然,小弗蘭克和我討論雪莉·傑克遜故事的那部分臺詞在這個版本中被刪掉了。
我三大口就喝完了根汁汽水,肚子裡一陣痙攣。
小說裡的人物很少上廁所,但在現實生活中,精神壓力通常會引起生理反應。
“我說,你們這兒會不會恰好有洗手間?”
“對不起,沒有,”老弗蘭克說。“一直打算蓋一間,但夏天太忙,冬天又總是沒有足夠的現金翻修。”
“你可以去拐角處泰特斯那裡,”小弗蘭克說。他正把冰淇淋舀進金屬圓筒裡,準備給自己做一份奶昔。他上次沒有這樣做,我有點兒不安,想到了所謂的蝴蝶效應。我想我正看著那隻蝴蝶在我眼前展開翅膀。我們在改變世界,只是以細小的方式——無法估算的方式——但的確,我們在改變世界。
“先生?”
“對不起,”我說。“看來我是患上老年失憶症了。”
他愣了一下,隨後大笑起來。“從沒聽人這麼說過,不過很有意思。”因為確實很有意思,下次他自己想不起事情的時候可能會用得上這個詞。一個直到七八十年代才進入美國俚語的詞眼已經初現端倪。不能說是過早登場,確切地說,是因為在這個時間流裡它出現得恰逢其時。
“泰特斯雪佛龍就在你右手邊的街角上,”
老阿尼塞說。“要是……嗯……很急的話,你可以用我們樓上的盥洗室。”
“不用了,沒事,”我說,雖然我已經看到了牆上的鐘,卻還是炫耀地看了一眼我那塊配有斯佩戴爾錶帶的寶路華手錶。幸好他們看不到正面——我忘記調時間了,手錶還停留在2011年。
“我得走了。有事情要處理。弄不好,至少要呆上一天。這附近有沒有比較好的汽車旅館可以推薦?”
“你是說汽車旅社嗎?”老阿尼塞問道。他在櫃檯上擺放的菸灰缸裡撣了一下,菸灰缸上印著“菸草之味,盡在雲斯頓!”。
“是的。”這一次我的笑容看上去一定很蠢……肚子裡又一陣抽搐。要是再不解決這個問題,就會變成地地道道的9·11場景。“在威斯康星我們稱作汽車旅館。”
“我想推薦塔馬拉克汽車旅社,沿196號公路開上五英里,在去路易斯頓的途中,”弗蘭克·阿尼塞說。“離汽車影院很近。”