菌行提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
亞》的故事時,只以為又是一個搞笑有趣的故事,可是隨著情節的發展,我發現作者對於文章的把控相當出色,全篇沒有任何累贅的文字,第一個故事結尾,兩位主人公有關犯罪者是否可憐的探討也引人深思。】
【這是一篇披著喜劇皮的本格偵探故事,交換殺人的理念新穎大膽,且對映了現實,文中對於女性角色的設計也非常罕見,她們未必美麗,沒有高貴的出身,與男性角色沒有曖昧,卻讓人記住了她們,我想作者應當是一位平權者。】
【我沒別的想法,就是對那頭驢子記憶深刻,它是一頭強壯又聰明的驢子,我決定了,我的兒子、孫子以後都要叫鮑里斯!】
阿列克謝看著最後一條評論陷入了沉默。
其實在國外,老爸、兒子、孫子三代人叫同一個名字是常有的情況,比如阿列克謝就有個同學,他的名字叫伊萬.伊萬耶維奇.安科斯基,從中間的父稱就可以看出來,他爹和他一個名字,也就是所謂的伊萬的二次方,據說隔壁數學系還有個伊萬三次方。
張素商跑出來的時候,手裡捧著壘得老高的書:“我好了,走吧。”
阿列克謝將報紙放到大衣的內袋中,替張素商抱了一部分書,邊走邊問道:“你的小說很受歡迎,報社那邊提議專門給你開個板塊,每日連載你的小說,為什麼不答應呢?”
他看過張素商的寫作速度,一小時就可以將一天連載的份量都寫好,順帶著修個文,每次他都是提前好幾天把稿子寫好,丟到一邊,等過幾天編輯上門了,就直接交過去,顯得頗有餘力。
張素商搖頭:“現在賺得錢已經夠我們天天吃肉,穿得更加暖和,還存下一筆錢了,我覺得夠花了。”
要知道只要他不斷更,一個月起碼可以賺200盧布,編輯那邊還準備再次給他提稿費,想必等到《神探伊利亞》結束時,他大學幾年的花費都能攢齊,回國時還能帶一筆錢。
“寫小說只是我短期內餬口的方式,比起花太多時間在寫作上,我更想專心學習,還有翻譯些書籍。”張素商嘆氣:“你是知道的,我的俄語很好,可我的同胞們面對俄語教學還是有些吃力,而且我們都想將更多的知識帶回國,這時候我就得多出點力了。”
學醫本來就是很勞神的事情,張素商只是語言天賦格外出色,但他本人並非阿列克謝那種課堂知識掃一眼就能學會,考試一直第一名的學神,是的,他最近才知道阿列克謝成績超級好,難怪人家是師長的寵兒,能靠獎學金養活自己。