第四章 艾絲特·沃爾特斯 (第5/7頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
—我不是指變老,因為他並不老——我是說,當一個人臥病在床,而且不能像以前那樣做事了,不得不湊合著生活的時候,就會變得焦慮。心裡就會產生煩惱,自己也會有所感覺的。”
“是的,我明白您的意思,”艾絲特說,“但我覺得拉斐爾先生不是這樣的。總之,”她補充道,“不久之前,我辭去了秘書工作,那是在我遇到愛德華之後兩三個月。”
“哦,是的,您的丈夫。失去您,拉斐爾先生一定很難過。”
“我不這麼想。”艾絲特坦白地說,“他不會為了這種事情而難過的,他會立即再找一個秘書——實際上,他也這麼做了。而且如果她不合適,他就會慈祥有禮地辭掉她,然後再找別人,直到發現合適的人選。他一直是個非常理智的人。”
“是的,是的,我很明白這一點。但他很容易發火。”
“哦,他喜歡發火。”艾絲特說,“我想他有點戲劇化。”
“戲劇化?”馬普爾小姐若有所思地說,“您覺得——我常常在想,您覺得拉斐爾先生對犯罪學有沒有什麼特別的興趣?我是說,對此有所研究?他——呃,我不知道……”
“是因為那些發生在加勒比海的事嗎?”艾絲特的聲音忽然死板起來。
馬普爾小姐猶豫著要不要繼續下去,但她必須想辦法獲得一點有幫助的訊息。
“哦,不,不是因為那個。不過之後,也許,他想了解一些心理學方面的事,或者對那些沒有得到公正裁決的案件產生了興趣,或者——呃……”
她更加笨嘴拙舌了。
“他為什麼會對那種事情感興趣?我們別再談聖多諾黑島的那些事了。”
“哦,不說了,您說得很對。很抱歉。我只是在想拉斐爾先生說過的事。有時候他的措辭很怪異,而我想知道他是不是有什麼理論,你知道……關於犯罪原因的?”
“他的興趣一直在金融上。”艾絲特簡短地說,“一樁狡猾的詐騙案可能會讓他感興趣,除此之外——”
她冷冷地盯著馬普爾小姐。
“對不起,”馬普爾小姐道歉道,“我——我不應該談論那些有幸成為過去的令人不安的事情的。我該走了,”她說,“要趕火車,時間緊張。哦,親愛的,我的手提包在哪兒——哦,在這兒。”
她拿起包、傘和其他一些東西,手忙腳亂的,好不容易才稍稍調整好自己的情緒。她走出大門,朝艾絲特轉過身。後者挽留她再喝一杯茶。
“不用