第二章 (第5/7頁)
傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
遜找到一個好人家之前,它將一直待在這裡。
“我們接到了一起棘手的案子,林肯,”塞利托邊說邊站了起來。他開始脫外套,但是又改變了主意。“上帝啊,天真冷。這是不是新的低溫紀錄?”
“不知道。我可沒有太多的時間看氣象頻道。”他在想著如何給自己的讀者來信寫出一個精彩的開頭。
“真棘手啊。”塞利托又說了一遍。
萊姆瞥了一眼塞利托,眉頭也擰了起來。
“兩起謀殺案,同一種作案手法。基本相同。”
“外面發生的‘棘手’案件可真多。這兩起案子為什麼更棘手呢?”萊姆今天心情不好,因為在沒有案件的無聊日子裡,他總是心情欠佳;在他接觸過的所有“惡人”中,最可惡的就是“無聊”這個傢伙了。
不過塞利托已經與萊姆共事多年,對這位犯罪學家的怪脾氣早已習以為常。“接到總部的電話。上面讓你和艾米莉亞接手這個案子。他們堅持讓你倆非得接受這份工作。”
“哦,非幹不可?”
“我向他們保證過,不會轉述這句話的。你不喜歡被人逼著去做事。”
“能說說這案子有多‘棘手’嗎,隆恩?是不是這問題不便回答?”
“艾米莉亞在哪?”
“她在西切斯特調查一起案件。應該很快就能回來。”
偵探的手機響了,於是他豎起一根手指,示意萊姆稍等片刻。他一邊與對方交談,一邊點頭,同時作著記錄。掛線後,他看著萊姆說:“好吧,我們來說說案情。昨天夜裡的某個時候,有個變態的傢伙,他抓住……”
“是個男的?”萊姆很有針對性地問。
“好吧。我們還不能確定嫌疑犯的屬性注:原文為gender,主要用來指“陽性”、“陰性”和“中性”等語法類別。。”
“應該是‘性別注:原文為sex,萊姆認為人的性別應該用表示其自然生物屬性的sex來形容,這一點體現出他對科學性的偏好。’。”
“什麼?”
萊姆說:“‘屬性’一詞主要是一個語言學概念。它指的是如何在某些語言中表明詞語的陰陽性。而‘性別’才是區分男女生命體的生物學概念。”
“謝謝你給我上了堂語法課,”偵探咕噥著說,“如果我去參加‘危機’智力遊戲,也許你的知識還能幫上忙!不開玩笑了,這傢伙抓住了一個可憐的笨蛋,把他帶到了哈得孫河邊的拖輪修理碼頭。我們還不十分