第27章 (第6/8頁)
斯蒂芬·金提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
她又睜開眼睛,久久地環視她將死於其中的屋子。她從衛生間的門看到蠟染蝴蝶畫框,又從桌子看到她丈夫的屍體,呆頭呆腦的秋蠅們嗡嗡亂飛,像一張有毒的小地毯,屍體就躺在它們的下面。
打住,傑西。回到日食那天吧。
她的眼睛睜大了。那聽起來竟然確實是真的——來自衛生間或客廳,或她頭腦內部的一個真正的聲音,然而好像是從空氣中滲出來的。
“寶貝兒?”她現在的聲音低沉沙啞。她試圖多坐起來一點,可是,又一陣猛烈的痙攣襲擊了她身體的中部。她立即靠回到床板上,等待它過去。“寶貝兒,是你嗎?是不是,親愛的?”
有一會兒,她以為聽到了什麼動靜,那聲音說了點別的什麼事。可是即使它說了,她也無法分辨那些話語,接著它完全消失了。
回到日食那一天,傑西。
“那兒沒有答案。”她嘟噥道,“那兒什麼也沒有,只有痛苦、愚蠢以及……”以及什麼?別的什麼?
老亞當斯。這個字限自然而然地在她腦中產生,從某個她孩提時聽厭了的佈道中產生。那時她站在媽媽和爸爸之間聽這佈道,踢踏著雙腳以便觀察透過教堂彩色玻璃窗的目光照在她的白漆皮鞋上移動、閃亮。這只是她潛意識中粘在毒蠅紙上的一個字眼,這個字眼便留在了她的心中。老亞當斯——也許這就是一切,就那麼簡單。一個父親一半是出於有意地安排和她漂亮、活潑的小女兒單獨待在一起,同時想著這事不會造成任何傷害,沒有傷害,一點傷害沒有。然後日食開始了。她穿著太緊太小的太陽裙坐在他的膝上——是他親自要她穿太陽裙的——已經發生的事情就發生了。那只是一個短暫的、淫蕩的插曲,使他們兩人都感到羞恥、尷尬。他射了精——這就是事情的經過(如果這事裡埋藏有某種雙關意義的話,她毫不介意)。事實上,他把所有的精液都射到她短褲後面了——這個行為對當爸爸的來說肯定不受讚許,這個情景肯定也不是她在“布拉迪一夥”中所看到的。但是——但是讓我們面對它吧,傑西想。我逃離了這件事,幾乎沒有一點可以和本來會發生的事相比……以及每天都在發生的事。這事也不僅僅發生在像比頓及菸草路沿街的地方。
我爸爸並不是第一個受過高等教育的中產階級人士,對他的女兒產生了性慾。我也不是第一個在內褲後面發生溼塊的女兒。這並不是說這件事正確,或者甚至可能得到諒解。
這只是說它結束了,事情本來會糟糕得多。
是的。此刻忘掉