第二章 (第4/5頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
發女郎。”
巴茲爾·布萊克瞪起眼,仰頭大笑。
“是鄉下的老悍婦告訴你的?是關於我的道德問題?見鬼,道德不是警察的管轄範疇。你知道。”
“你說得沒錯,”梅爾切特乾巴巴地說,“你的道德品行與我無關。我來找你的原因是我們發現了一個金髮女人的屍體——呃——外表像是從外面來的女人,她被謀殺了。”
“天哪!”布萊克瞪著他,“在什麼地方?”
“在戈辛頓大宅的藏書室裡。”
“在戈辛頓?老班特里家?哦,這可真是有意思。老班特里!那個下流的老傢伙!”
梅爾切特上校臉色通紅。他對著面前越來越興奮的年輕人大聲呵斥道:“請注意你的言辭,先生。我是來問你能否就此事提供任何線索。”
“你來問我是不是丟了一位金髮女郎?是嗎?這可——哎呀,哎呀,哎呀——這是怎麼回事?”
隨著尖厲的剎車聲,一輛車停在了外面。一個身著飄逸的黑白色睡衣的年輕女人從車裡匆匆出來。她塗著猩紅的口紅和烏黑的睫毛膏,頭髮是淡金色的。她大步走到門口,用力推開門,生氣地喊道:
“為什麼丟下我?你這個禽獸!”
巴茲爾·布萊克站了起來。
“你可出現了!為什麼我不能丟下你?我讓你收拾東西離開,你不肯。”
“憑什麼因為你說了我就得他媽的離開?我當時正玩得高興。”
“是啊——和那個下流的畜生羅森堡。你知道他是什麼人。”
“你就是嫉妒。”
“別高看自己了。我討厭看到我喜歡的女孩喝起酒來無法節制,還讓一個噁心的中歐人對她上下其手。”
“胡說八道。你自己才醉得不省人事——還和那個黑頭髮的西班牙婊子鬼混。”
“如果我帶你參加派對,那我希望你能知道檢點。”
“我可不會乖乖地聽話,就是這麼回事。你說過我們先去參加派對,然後才回這裡。不盡興之前我是不會離開的。”
“你不走,我走。我準備好回來就回這兒了。我可不會無聊地等一個蠢女人。”
“親愛的,你可真有禮貌!”
“你不是一直跟著我混嗎?”
“我一直想告訴你我對你的看法!”
“如果你覺得能對我頤指氣使,我的姑娘,那你就錯了!”
“如果你認為你可以對我指手畫腳,你應該