阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
能他原來並不知道的事情。這就更激發了他的‘幽默感’,於是他擺出那種惡魔般不可一世的姿態: ‘我無所不知!我是偉大的夏塔納!’無恥至極!”
“所以你認為他用這種方法來恐嚇梅瑞迪斯小姐。”波洛慢慢地說。
“梅瑞迪斯小姐?”德斯帕兩眼一瞪,“我想到的不是她。她不會畏懼夏塔納那種人。”
“對不起。那你是指洛裡默太太了。”
“不,不,不,你誤會了。我只是泛泛而談。要恐嚇洛裡默太太沒那麼容易。何況她也不像藏有罪惡隱私的女人。不,我沒有特指什麼人。”
“僅僅泛指這一類手段?”
“完全正確。”
“毫無疑問,”波洛慢條斯理地附和,“那種男人對女人的瞭解一定相當透徹。一步步套出她們的秘密——”
他停住了。德斯帕不耐煩地打斷他: “荒謬。那傢伙只會虛張聲勢——其實只是紙老虎。但女人都怕他,真可笑。”
他突然長身而起。
“哎呀,我坐過站了,完全沉浸在剛才討論的話題裡。再見,波洛先生。注意往下看,我下車時,跟蹤我的人也會下車。”
他匆匆往後走,下了樓梯。售票員拉鈴通知司機有人要下車。鈴聲餘音未息,馬上又有人拉鈴。
波洛俯視下面的街道,發現德斯帕正沿人行道大步往回走。他懶得去辨認是否真有人跟蹤,而是琢磨著其他事。“沒有誰情況特殊啊,”他喃喃自語,“這就怪了。”