阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
只是想說,你和夏塔納可能有些交情,但你不願意說出來。如果是這樣——請別生氣,”他覺得她下意識地想抽回手,“除非律師在場,否則你有權利拒絕回答巴特爾的任何問題。”
安妮抽回手,瞪大了眼睛,灰色的眼眸被怒火燒得更深了。
“沒有——根本就沒有——我和那殘忍的人一點都不熟。”
“對不起,”德斯帕少校說,“我只是覺得應該提醒一下。”
“是真的,”露達說,“安妮和夏塔納先生沒什麼來往。她不喜歡他,但他辦的宴會確實不錯。”
德斯帕少校笑了: “夏塔納先生似乎只有這麼點兒存在價值。”
安妮冷冷地說: “巴特爾警司想問什麼都可以。我沒有事情要隱瞞——沒有。”
德斯帕溫柔地道歉: “請原諒我。”
她望著他,怒氣漸消,又甜甜一笑: “沒關係,我知道你是好意。”
她又伸出手。德斯帕握了握她的手。“我們是一條船上的人,應該同舟共濟。”
安妮送他到大門口。她回來時,露達正望著窗外吹口哨,聽到好友進屋才回過頭。
“他好帥啊,安妮。”
“他很親切,不是嗎?”
“何止親切,我簡直迷上他了。那次該死的晚宴,為什麼是你去了,而不是我呢?我一定會很享受那種刺激——身邊的天羅地網——絞架的陰影——”
“不,不會的。你在說胡話,露達。”安妮的聲音很尖銳,然後又軟下來,“難為他大老遠跑這一趟,就為一個陌生人——只見過一次的女孩。”
“噢,他愛上你了,很明顯。男人不會無謂地施捨善意。如果你兩眼斜視、滿臉疙瘩,他才不會千里迢迢跑來呢。”
“你認為他不會?”
“肯定不會,小呆瓜。奧利弗太太比他無私多了。”
“我不喜歡她,”安妮斷然答道,“我感覺怪怪的,她來這裡的真實目的究竟是什麼?”
“同性之間互相猜忌很正常。我敢說德斯帕少校跑來才是有私心呢。”
“絕對沒有。”安妮連忙反駁。
露達·達維斯大笑起來,安妮不禁羞紅了臉。