阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
臉。當門房過來回復說他的主人很樂意在此時與到訪者見面時,侯爵先生的表情有了些細微的變化。這位門房一定接受過良好的訓練,當他看清來訪者臉上用一小塊黑色絲質面紗來掩飾五官時,絲毫沒有露出驚訝的表情。他只是平靜地帶領著這位侯爵先生來到大廳盡頭的一間房間,為他開啟門,用充滿敬意的聲音報告道:“侯爵先生到了。”
那個起身歡迎來賓的身影看起來令人肅然起敬,這就是帕波波魯斯先生,他總是給人這種德高望重的感覺。他擁有飽滿的額頭和修剪得十分整潔的白色鬍鬚,舉止行為中透露出一種傳教士般的善良。
“歡迎您,我親愛的朋友!”帕波波魯斯先生用法語說道。
他的語調中滿溢著一種虛情假意的甜膩。
“請原諒!”來訪者說,“這麼晚了還來打擾您。”
“不不不,一點兒也不。”帕波波魯斯先生繼續說,“對於今晚來說,這正是一個非常有意思的時間。我猜,您也許也已經度過了一個非常有趣的夜晚。”
“對我個人來說並非如此。”伯爵先生答道。
“對您個人來說……”帕波波魯斯先生重複道,“不不,當然不是說您個人。那麼,您是有什麼新聞要告訴我嗎?”
他一邊問著,一邊向這個到訪者投去尖銳的一瞥,這一瞥既不神聖也不友善。
“沒有任何新聞。我們的計劃失敗了。除了此事,我想不到還有什麼值得向您彙報。”
“果然如此。”帕波波魯斯先生說,“任何暴力的行為——”
他擺了擺手,表明他對任何形式的暴力都非常排斥。也確實,在帕波波魯斯先生日常的生活和生意中,沒有任何需要使用暴力的地方。他在歐洲的王室成員中也非常有名,他們親切地稱呼他為“德米特里厄斯”(注:德米特里厄斯(Demetrius),希臘哲學家,編輯了第一部伊索寓言集:《伊索故事整合》(Assemblies of Aesop’s Tales)。),而由於對文物有著敏銳的判斷力,他在業界也頗有聲譽。所有這一切如同貴族般的聲望,幫他解決了很多非常棘手的買賣。
“這種直接的進攻——”帕波波魯斯先生搖著頭說道,“有的時候也許能起效果,但更多的時候沒有什麼用。”
侯爵先生聳了聳肩膀。
“但這樣節約時間。”他強調,“並且就算失敗了至少我們也沒有任何損失。我還有另一個計劃,另一個不會失敗的計劃。”