第三章 意外事故 (第2/7頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
眼裡流露出擔憂。
“現在,我們要做的第一件事,”波洛說道,“就是了解一下情況。”他坐下來,友好地對她笑了笑。
“首先問你一個老套的問題:小姐,你有沒有什麼仇人?”
尼克有些遺憾地搖了搖頭。
“恐怕沒有。”她有些歉意地說道。
“好,那麼我們就排除這種可能性。接下來,問一個電影裡或者偵探小說裡常常會問的問題:小姐,要是你死了,誰會得到好處?”
“我想不出來,”尼克說道,“還會有誰得到好處?所以這一切才顯得荒唐。當然,我是有這麼一幢老朽不堪的宅子,但它也抵押出去了。房子破破爛爛的,下面也沒有埋什麼寶藏。”
“房子抵押出去了?”
“嗯,也是沒辦法。我交了兩次遺產稅,時間還很近。先是六年前我祖父死了,接著又輪到我哥哥。這兩次交稅差不多讓我破產了。”
“你父親呢?”
“他是因傷退役回家的,後來得了肺炎,一九一九年就死了。在我還是個嬰兒的時候,母親就死了。我跟祖父一起住在這兒。他和我父親合不來,所以我父親把我扔在這兒之後就自顧自周遊世界去了。我哥哥傑拉爾德也跟祖父合不來。我敢說,如果我是個男的,肯定也跟祖父合不來。幸虧我是個女的。祖父常說他和我就像是一個模子裡刻出來的,我繼承了他的秉性。”她笑著說道,“他這個老傢伙運氣倒真不錯。附近的人都說他有點石成金的本領。不過他是個賭鬼,越輸越賭。他死的時候幾乎什麼也沒留下,只有這幢房子和這塊地。那時我十六歲,哥哥傑拉爾德二十二歲。三年前,傑拉爾德死於車禍,於是這地方就歸我了。”
“小姐,那你之後呢?誰是你最近的親戚?”
“是我表哥查爾斯·維斯。他是當地的一個律師,相當不錯,也受人尊敬,但挺沒勁的。他總是給我這樣那樣的忠告,還想著法兒叫我不要鋪張浪費。”
“他為你料理事務……呃?”
“嗯……是的,如果你願意這麼說的話。我沒多少事情需要料理,他為我辦理了抵押手續,還幫我把門房租了出去。”
“哦,那間門房。我正打算問你這件事呢。它租出去了?”
“嗯,租給了一家澳大利亞人,姓克羅夫特的。這家人非常熱心……就是那一類的。他們人好得簡直叫人受不了,總是把一些新鮮芹菜、豌豆之類的東西拿來送給我。看到我讓花園荒蕪下去,他們就大驚小怪。他