阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
曼·科恩爵士’怎麼樣?”亨利爵士說道。
“太棒了。他為一位女士買下了這座房子……這位女士的丈夫是位演員,而她本人也是位演員。”
“我們把那位男演員稱作‘克勞德·利森’,”亨利爵士說道,“我想那位女演員的藝名應該更為人所知,那我們稱她‘瑪麗·克爾’吧。”
“我覺得您簡直是太聰明瞭。”珍妮說道,“我不知道您是怎麼輕而易舉地就想出這些的。好吧,那是赫爾曼爵士,您是叫他赫爾曼對吧?還有那位女士的週末度假別墅。另外,當然了,他妻子並不知情。”
“那是常有的事。”亨利爵士說道。
“他送給了那位女演員許多珠寶,其中有一些精美的綠寶石。”
“哈!”勞埃德大夫說道,“我們說到正題了。”
“那些珠寶就放在那座小木屋裡,鎖在一個首飾盒中。警察說那太大意了,任何人都可以輕而易舉地把它拿走。”
“你看看,多莉,”班特里上校說道,“我都是怎麼跟你說的來著?”
“哼,就我的經驗而言,”班特里太太說道,“越是小心的那些人才越是會丟東西。我的首飾就沒鎖在首飾盒裡……我把它放在裝襪子的抽屜裡,藏在長筒襪下面。我敢說如果這個……她叫什麼來著?……瑪麗·克爾跟我一樣幹,那些珠寶永遠不會被偷走。”
“還是會丟的。”珍妮說道,“所有的抽屜都被拉出來了,裡面的東西撒了一地。”
“那他們就不是真衝著珠寶來的,”班特里太太說道,“他們是來找秘密檔案的。書裡往往都那麼寫。”
“我不知道有什麼秘密檔案,”珍妮滿懷疑惑地說道,“從沒聽說過。”
“別聽她瞎說,赫利爾小姐,”班特里上校說道,“別被多莉那些胡思亂想帶跑偏了。”
“還是說盜竊的事吧。”亨利爵士說道。
“好的。嗯,警察接到電話報警,打電話的人自稱是瑪麗·克爾小姐。她說她那座小木屋被盜了,並詳細描述了一個紅髮的年輕人,那天早上他去過那裡。她的女僕覺得他有些奇怪,沒讓他進屋,但後來她們看見他從一扇窗戶裡爬了出去。她對那個年輕人的描述非常精確,因此警察只用了一個小時就抓到了他;而他則把他的遭遇告訴了警察,並向他們出示了那封我寫的信。後來的事我已經跟你們講了,警察找來了我,那個小夥子見到我以後說的那些我也已經跟你們講過了。那根本就不是我!”
“一個很不