阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
<h3>第一章</h3>
兩個男人繞過滿是灌木叢的角落。
“哎呀,在這兒,”雷蒙德·韋斯特說,“可算找到了。”
賀拉斯·賓德勒激動得深吸了一口氣。
“天哪,”他叫道,“多棒啊。”他因為興奮而尖叫起來,隨後又敬畏地壓低了聲音,“難以置信。世間難得幾回見!簡直是世紀之作。”
“我想你會喜歡的。”雷蒙德·韋斯特沾沾自喜地說。
“喜歡?老天——”賀拉斯一時說不出話來。他解開相機上的皮帶扣,開始忙著拍照。“這將是我收藏中的瑰寶之一,”他高興地說,“我真覺得,弄一個怪誕作品集相當有趣,你不覺得嗎?七年前的一個晚上,我洗澡時想出了這個主意。我上一次得到的寶貝是在熱那亞的墓地,但我真心覺得眼前的這個完勝上一個。它叫什麼?”
“我不知道。”雷蒙德說。
“我想它肯定有個名字?”
“是的。但實際上,在我們這裡,人們就叫它‘格林肖的蠢物’,沒別的名字。”
“格林肖就是建造它的那個人嗎?”
“是的。它差不多建於十九世紀六七十年代,展現著那個時代的一部發家史:一個窮得連鞋都穿不起的男孩一躍成為百萬富翁。關於他建造這座房子的原因,當地人眾說紛紜,是純粹為了彰顯財富,還是為了向債權人證明他的實力,人們觀點不一。如果是後者,那麼顯然沒達到目的。他最後要麼破產了,要麼瀕臨破產,因此房子得名‘格林肖的蠢物’。”
賀拉斯不停地按下快門。“嘿,”他心滿意足地說,“這倒提醒我給你看看我收藏的第310號作品。那是一個意式壁爐臺,大理石製成,精妙絕倫。”他看著房子,又說道:“我想不到格林肖先生是怎麼構思這一切的。”
“有些地方還是很明顯的,”雷蒙德說,“你不覺得他去過盧瓦爾河的城堡嗎?看那些塔樓。不僅如此,他似乎還去過東方,泰姬陵風格的影響顯而易見。不過我更喜歡摩爾風格的耳房,”他又說,“以及威尼斯宮殿的痕跡。”
“我很好奇,他是怎麼找到一位建築師,來實現這麼多想法的。”
雷蒙德聳聳肩。
“我想一點兒都不難,”他說,“很可能建築師帶著這筆不菲的收入退休了,而可憐的老格林肖卻破了產。”
“我們可以從另外一側看看嗎?”賀拉斯問道,“是不是有點兒私闖民宅的味道?”