第六章 犯罪現場 (第3/4頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
經瞭解了案情,房子裡的那些人可以等到明天再審訊。但是,如果想發現跟兇手有關的線索,那就只有在這個地方才能找到。在這個地方到處亂走的人,是你手下的警察吧?我還以為如今的警察會更專業一些呢。”
“他們當然都很專業,你指責的那些痕跡,都是今天早上發現屍體的工人所留下的。”
對方厭惡地嘀咕著:“我能看到三個人穿過籬笆的腳印——可他們很狡猾,你只能辨認出中間雷諾先生的腳印,但是兩旁的腳印已經被仔細地抹掉了。在這堅硬的地面上,其實看不清楚什麼,不過他們不願冒險。”
“外在的跡象,”波洛說,“這是你想找的嗎,嗯?”
警探瞪了他一眼。
“當然。”
波洛嘴邊浮現出一絲微笑,想要說些什麼,不過又忍住了。他彎下腰,腳邊是一把鐵鏟子。
“墓坑就是用這個挖出來的,這沒錯,”吉勞德說,“可在上面你什麼也查不到。這是雷諾自己的鐵鏟,用它挖墓的人則戴了手套。在這兒,”他用一隻腳示意了一下放著兩隻滿是泥汙的手套的地方,“這也是雷諾的,要不就是他的花匠的。我告訴你,策劃兇案的人是絕不會冒險的。這人是被自己的裁紙刀刺死的,也被自己的鐵鏟埋了起來。他們以為這樣就不留痕跡了!可我會打敗他們的!總會有什麼蛛絲馬跡,我一定會找出來的!”
但是顯然波洛的興趣在別的什麼東西上,那是鐵鏟旁邊一小段褪色的鉛管。他用手指輕巧地碰了一下。
“這也是被害人的東西嗎?”他問。我察覺這個問題中含有微妙的諷刺意味。
吉勞德聳聳肩,表示他不知道也不關心。
“沒準兒放在這裡幾個星期了,反正我不感興趣。”
“恰恰相反,我覺得它很有意思。”波洛平靜地說。
我猜他只是想氣一氣那個巴黎警探,如果是這樣的話,那他成功了。警探粗魯地走開了,一邊說著他可不想浪費時間,一邊彎下腰仔細檢查地面。
與此同時,波洛好像忽然冒出了個想法。他退回地界這裡,試著推了推小棚的門。
“鎖著呢。”吉勞德扭過頭來說,“那只是個花匠堆放垃圾的地方,鐵鏟不是從那裡拿過來的,而是從房屋旁邊的工具房裡拿來的。”
“太厲害了,”貝克斯欣喜若狂地衝我嘀咕,“他來這兒才半個小時,可一切都盡在掌握中了!這人可真厲害啊!毫無疑問,吉勞德是當今世上最偉大的偵探!”