阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
講得非常含糊。”
“是的,”波洛表示贊同,“她會很含糊的。”
以相當高超的技巧構建畫面——約翰·克里斯托與女護士之間的情感醜聞……一個醫生的大好機會——給予格爾達·克里斯托充分的理由因嫉妒而終至謀殺洩憤。
是的,這是一幅以相當的技巧建構起來的畫面,把注意力吸引到哈利街的背景中去——遠離空幻莊園——遠離亨莉埃塔·薩弗納克上前從格爾達·克里斯托那毫不反抗的手中取過左輪手槍的那一刻……遠離約翰·克里斯托在臨終前說出“亨莉埃塔”的那一刻。
原本眯著眼睛的赫爾克里·波洛忽然睜開了雙眼,帶著無法抗拒的好奇心問道:“你的兒子們玩麥卡諾玩具嗎?”
“呃,什麼?”正皺著眉頭深思的格蘭奇警督瞠目結舌地望著波洛,“你怎麼忽然說起這個?事實上,他們年紀還太小——但我考慮過送一套麥卡諾組合玩具給泰迪作為聖誕禮物。你怎麼會想到問這個?”
波洛搖了搖頭。
安格卡特爾夫人之所以很危險,他想道,正是因為她那些完全出於直覺的胡亂猜想,往往是正確的。她以不經意的(貌似不經意的?)三言兩語構建起的場景之中,如果有一部分是正確的,那你會不會情不自禁地傾向於相信其他部分也是正確的呢?
格蘭奇警督正在說話。
“有一點我想向你提出來,波洛先生。這位克雷小姐,那個女演員——她長途跋涉到這兒來借火柴。如果她想借火柴的話,為什麼不去你家?那裡離她家不過幾步之遙。為什麼她要多走這半英里?”
赫爾克里·波洛聳了聳肩。
“其中可能有很多原因。也許可以說是勢利的原因?我的那棟小屋,相當渺小,微不足道。我只是在此度週末而已,而亨利爵士和安格卡特爾夫人是重要人物——他們住在這兒——他們在鄉村裡是顯赫門庭,是人們求助的富人。薇羅尼卡·克雷小姐可能想要結識他們——而畢竟,這不失為一條途徑。”
格蘭奇警督站起身來。
“是的,”他說,“這是完全有可能的。當然,但我們不想忽略任何情況。話說回來,我仍然毫不懷疑,調查會進行得非常順利。亨利爵士已經確認了那支槍是他的收藏品之一。看起來,前一天的下午,他們在射擊練習時確實使用過那支槍。克里斯托夫人所要做的不過是潛入書房,從她看見亨利爵士存放槍支和子彈的地方把它們拿走就行了。這一切非常簡單。”
“是的,”波