bk ii (第3/39頁)
約翰·威廉斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
也講講我記得的從前。
現在,我要談到喚起我這些念想的那次相遇了。
我兒子昆圖斯常去大廣場替他的僱主照管生意,他想讓我看看大廣場,白天第一個鐘點[31] 就把我叫醒了,好趁著街上還不擁擠就穿街過巷。我們看到了新蓋的元老院議政廳,走上了聖道,朝著尤利烏斯·愷撒神殿的方向走去,清晨的太陽把它照得跟山雪一樣白。我想起自己是個孩子的時候,見過這個現在成了神的人,那個我曾經身在其中的世界,那樣偉大,讓我驚奇。
我們在神殿旁邊停下歇息。我這把年紀,很容易就累了。正在歇著的時候,我看見街上有一群人向我們走來,我知道是元老,他們穿的是滾紫色邊的託加袍。裡面有個人身材瘦小,跟我一樣駝背,戴著寬簷帽,一手拿著根柺杖。其他人似乎都在對他說話。我眼力衰弱,看不分明他的五官,也不知是從哪兒來了一種領悟,我就對昆圖斯說:
“是他。”
昆圖斯對我笑了笑,問:“是誰呀,母親?”
“是他。”我說著嗓子顫抖起來,“我講過的那位主子,從前是我來照顧他的。”
昆圖斯又望了望他,然後抓住我的胳膊,我們去到離大街更近的地方,以便看著他經過。別的市民已經注意到他走近了,我們也擠了過去。
我本來沒打算說話,但是他經過的時候,我童年的回憶一齊湧上心頭,那個詞兒就說出來了。
“大維。”我說。
那差不多隻是悄悄話兒,但畢竟是在他經過我身邊時說出來的;這個我沒打算呼喚的人便停下,看看我,似乎很迷茫。然後他向周圍的人做了個手勢,讓他們留在原地,自己朝我走了上來。
“老媽媽,是你說了話嗎?”他問。
“是的,皇上。”我說,“請您恕罪。”
“你說的名字是我小時候的乳名。”
我說:“我是希爾提婭,您幼年在韋萊特里的時候,我母親是您的奶媽。也許您不記得了。”
“希爾提婭。”他說著笑了笑。他又走近一步,看著我;他臉上皺紋很多,臉頰癟了下去,但我看得出那個我當