韓寒提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
攻擊性和霸氣的龐然大物。
那麼按照這位“專家”的意思,改成溫馴的沒有攻擊性的黃金獵犬是最合適不過。這樣多好,我們都是龍的傳人,這專家按照自己提出的意見,他可以率先稱自己為狗的傳人,看看有沒有人願意和他一起。或者直接把他畫個肖像,中國形象就改成吳友富得了,在中國做學問的專家和教授裡他正是一典型。
我們的有些教授專家就是這樣,他們沒有弄明白,除了理工科外,其他所謂的哲學啊社會公共關係學啊文學啊心理學啊這些“學”的搞學問就是混飯吃,並且讓你踏實安度餘生不要給社會造成負擔既無功也不要有過的一個東西。舉凡這些學科,任何課題和學術發現都是無價值的,有些人不甘心,非要整出動靜,往大了整,往危言聳聽了整,以造核武器的心態來做學問,下場就是鬧笑話。
DRAGON的英文翻譯是充滿攻擊性的霸氣的龐然大物,這都不用改,在新中國前,中國曆代給外人的形象就是這樣的。人家韓國是不願意首都叫漢城,讓人感覺是中國的一個城市,硬是逼我們改成了首爾,相反,我們的某些專家是多麼的賤,為了讓外國人看得舒服點,連中國龍都想改。如果覺得DRAGON有異議,應該學韓國,告訴全世界,以後,看見類似動物,不能叫“DRAGON”,得叫“LONG”,還得帶聲標。最後,記者寫道:據悉,這個課題如果完成,所塑造的中國國家新的形象標誌,很有可能將被國家有關部門採用。
我想問,是哪個國家有關部門可以有權決定?幾個無聊教授畫些無聊畫,我們就不能管自己叫龍的傳人了(估計按照這些教授的想象力,我們八成得是熊貓的傳人,而且PANDA這個英文好啊,一不小心人家外國人還看成了PRADA)。得,中國的英文名是CHINA,叫瓷器,容易引起外國人的誤解,按照專家的話說,這也不好,索性這些教授連咱中國的國家名也改了,有關部門再採用一次。所以,我最感興趣的不是中國的新標誌是什麼,而是究竟最後“哪個部門”敢採用了。
最後捎給上海外國語大學的教授和黨委書記吳友富一句話,先管好你們的女大學生吧。