光玩不行提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
我們把金魚掛在哪裡呢?”
她倒了兩杯酒,放在長沙發旁的桌子上,然後坐在他旁邊。
“這真是一個絕妙的方法,來避免任何,關於保羅·馬奇失蹤的詢問,”她說。
“絕妙而又簡單,如果有人想知道保羅·馬奇在哪裡,如果真有人想知道的話,他們只會被告知他去了夏威夷。”
她嘆了口氣。“傑克,如果你要藏一具屍體,你會藏在哪裡?”
“這問題是我從未遇到過的,但我會認真考慮一下。海倫,你為什麼離開我?”
“因為我愛你,”她平靜地說,“但如果你非要藏一具屍體,你會藏在哪裡?”
“藏在庫克縣停屍房裡,”傑克說,“因為那是任何人最後才會想到要去找的地方。你是認真的嗎?”
“當然是認真的。不過我認為這麼做是浪費時間。”
“什麼?愛我?”
“不。在庫克縣停屍房找保羅·馬奇的屍體。”
“該死的,”他說,“如果你不能專心於一個話題,我就去找別的女孩了。你還愛我嗎?”
“我當然還愛你。屍體肯定藏在某個地方。你不能讓一具屍體就這樣消失在空氣中。”
“聽著,”傑克說,“把保羅·馬奇的屍體從你腦子裡忘掉幾分鐘吧,想想我。一年中每天都在發生謀殺,包括節假日,但這樣的時光,可能再也不會發生在我們身上了。”
“傑克,我們結婚吧。”
他手中的黑麥威士忌酒杯掉落了,翻倒在地毯上。
“你是認真的嗎?”
“當然是認真的。但如果你打算這樣亂扔好酒的話,我就要改變主意了。”她在廚房裡找到一塊抹布,把地毯擦乾淨,又給傑克倒了一杯酒。“在你確定不會把它弄掉之前,別再碰它。”
“但是海倫,”他愚蠢地說,“我們不能……”
“除非你在迪比克還有個妻子和五個孩子,否則我們可以,”她堅定地說,“我們可以,而且一定會。”
“但是你很富有,”他更笨拙地說。
“天哪,”她說,“那難道我就要一輩子做老姑娘了嗎?”
“這樣確實不合適。”他說得並不令人信服。
“傑克·賈斯特,你是在拒絕我嗎?”
“該死的,海倫,我永遠都無法融入你的生活。”
“我看我在你的生活中過得還不錯,”她若有所思地說,“傑克,你愛我嗎?”