光頭吉他提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
最新章節!
“聽上去你倒是一副智珠在握的樣子。不過我想,你所說的計劃早就沒按照你的預演來走了吧。”傑克·西爾弗冷笑道,“其實你萬萬沒有想到,湯姆·裡德爾那條幼蛇,也能咬死你這頭垂垂老矣的獅子。你不會是想告訴我,你選擇不人不鬼地苟活那麼多年,復活後也不敢以真面目示人…這一切也都在你的計劃之中?”
“我的曾孫,別以為三言兩語就能激怒我。我經歷的遠比你想象的多得多…我跟你這種在溫室中長大的花朵可不同,從我出生起,家族中旁支們就無時無刻不想殺我,要不是我將他們或殺或逐,你興許都活不到今天呢。更何況我越是憤怒,你們只會失敗地越悲慘,你應該聽家裡人說過‘不要激怒獅心巫師’之類的話吧。”
“當然聽說過,不過我想,現如今稱呼你為‘蛇心巫師’似乎更恰當一些。”
“哼!我確實高估了湯姆那條幼蛇的耐心而已,我本以為他會等待蟄伏一段時間,但我沒想到他對我的忌憚實在太大了,以至於我稍露疲態他就忍耐不住地咬上來,當然了,這其中肯定少不了我那些個好兒子的幫助,要不然一切可沒那麼順利…”理查德沒有理會傑克話中的譏諷意味,反倒嗤笑道,“湯姆,那個蠢貨簡直跟他那個不自量力的外公馬沃羅·岡特像是一個模子裡刻出來的,一個狂妄而又自卑的可憐蟲而已。至於我復活後為什麼要隱瞞身份,你應該比任何人都清楚是為了什麼吧。”
“我的後代們在整個歐洲瘋狂地搜尋著我的蹤跡。”
“尤其是我那個親愛的小兒子,真的好幾次都差點抓到了處於不人不鬼狀態中的我。”
“要是一開始不隱瞞身份的話,倒真有可能被你們這些忤逆的後代給圍攻殺死,這就很不有趣了,我可是知道你們曾經聯絡上過不少大巫師想圍殺我呢…”
理查德·西爾弗倒是一點都沒有避諱自己曾狼狽逃竄的經歷,“這些都是很難忘的感受,不過我想有的是機會讓你們慢慢體驗,這也是種很好的歷練。”
“我倒是很好奇,被自己看不起的試驗品咬死的感受如何?我親愛的曾祖父。”傑克·西爾弗佯裝好奇地問道,“你當初甚至還沒來得及交代你的全部遺產就掛了。”
“看在阿蜜莉雅(參見番外日記篇)的份上,我一直對你們這些叛逆不肖的後代一向寬宥有加,但這似乎沒能換來你們的理解,反而讓你們覺得自己有權利對我這個長輩指指點點。”理查德·西爾弗這回繃不住了,他的話中帶著些抑制不住的怒