加凡提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
攝入太多的資訊量,真的會有想要嘔吐的噁心感,俗稱“暈書”。
相比之下,連那些放置在書架上的腦袋好像都沒那麼恐怖了。
等等,那些奇形怪狀的外星透明腦袋?
“那些腦袋是什麼?”馬特指向它們,問。
“哦,那也是書,”貝卡斯說,“叵安人的書。這個種族透過思想交流,所以他們沒有文字,知識全部儲藏在大腦,他們把亡者的頭捐給圖書館,我們這些外星人可以透過觀看他們的腦子裡的儲存影像,瞭解他們的文明。你要看嗎?”
“不,我不想。”馬特打心底裡拒絕研究這玩意。
對他這個土生土長的地球人而言,只是目前的資訊量就已經很難消化了,不需要再多幾顆外星腦袋給他的噩夢雪上加霜。
“而且我也根本看不懂。”他補充。
黑衣探員的銀河翻譯器可以為他直譯外星人說的話,也可以把他說的英語直譯給外星生命體聽,但翻譯文字顯然需要更多的工序處理。
曾經,馬特以為他沒有用的上文字的地方,所以沒有要求新增這個功能。
現在他也不覺得遺憾,這裡的文字已經太多了,讓他頭暈眼花。
他又問:“那麼,你也不知道這裡到底有多少本書?”
“沒有人知道。”貝卡斯不由得感慨,“太多了,當大半個星球都是資料庫和書架的時候,尋找特定的東西就會變的遙遙無期。”
貝卡斯:“所以川坨沒有本地人,這裡的所有生物都是從銀河的各個星球前來,尋找一本書或者一個答案。”
馬特問:“包括你也是?”
貝卡斯頓了頓,反問:“當然,難道看著全銀河的謎底都在這裡,你不動心嗎?”
馬特沒有回答,因為,事實上,一旦知識的涵量超過了想象的邊界,就像一個人聽見地球上的全球首富有兩千三百三十億美元的資產一樣,除了震撼外,連羨慕都生不出來,只有漠然的“哦”。
見馬特不回答,貝卡斯以為自己說中了,有些得意的說:“所以我的做法是正確的,你需要眼睛。如果你繼續保持看不見的狀態,該怎麼從這滄海中撈出一粟?”
“正確?你哪有正確?”馬特打斷他,“你有沒有想過,我根本不需要眼睛看這些東西?!”
貝卡斯遲鈍的“呃?”一聲,迷惑地問:“你不是來找答案的嗎?”
“那你有沒有想過,我根本不需要挖掘這堆‘喜馬拉雅山’,