第五章 “不是士的寧,對吧?” (第1/19頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“你在哪兒找到的?”我奇怪地問波洛。
“在廢紙簍裡。你認識這個筆跡嗎?”
“是的,是英格爾索普太太的筆跡。可這是什麼意思?
波洛聳聳肩。
“我說不出來——但這很有啟發性。”
我的腦子裡閃過一個荒誕的念頭。英格爾索普太太八成是精神失常了吧?她是不是因為走火入魔才有這些奇怪的想法?如果是這樣,有沒有可能她是自殺呢?
我正要告訴波洛上述推論,可他的話又把我弄糊塗了。
“哎,”他說,“現在去檢查一下那些咖啡杯。”
“親愛的波洛,既然我們已經知道了可可,那麼檢查那些玩意兒到底有什麼用處?”
“哦,啦啦,可憐的可可!”波洛無禮地大叫。
他很享受般地大笑著,假裝絕望地將雙手伸向天空。我本不應這麼想,可我還是認為這是最糟糕的行為。
“然而,不管怎麼說,”我說,語氣更加冷淡了,“是英格爾索普太太自己把咖啡端上樓的,你還是別妄想發現什麼了,除非你覺得我們能在咖啡托盤裡發現一包士的寧!”
波洛馬上嚴肅起來。
“算了吧,算了吧,我的朋友,”他挽住我的手臂說道,“別生氣了!請允許我對我的咖啡杯產生興趣吧。我也會尊重你的可可的。好啦!成交了嗎?”
他這麼風趣,我不禁笑了起來。於是我們一起走進客廳裡,咖啡杯和托盤仍然像我們離開時那樣安靜地擺在那兒。
波洛讓我概括地講一下前天晚上的情景,他聽得非常仔細,並且核實了每個杯子的位置。
“那麼,卡文迪什太太站在茶托盤旁邊——倒咖啡。嗯。後來,她走到你和辛西亞小姐坐的視窗那邊。沒錯。這兒有三個杯子。壁爐臺上那個喝了一半的杯子,應該是勞倫斯·卡文迪什先生的。那托盤裡的那個呢?”
“是約翰·卡文迪什的。我看到他放在那兒了。”
“好。一、二、三、四、五——可是,英格爾索普先生的杯子呢?”
“他沒喝咖啡。”
“那就都清楚了。等等,我的朋友。”
他小心翼翼地從每個杯子底部倒出來一兩滴咖啡,分別密封在單獨的試管裡,同時依次嚐了嚐。他的面貌在奇怪地變化著,臉上凝固著一種表情,我只能形容為半困惑半寬慰。
“好吧!”他終於說話了,“弄清楚了!我