第五章 “不是士的寧,對吧?” (第4/19頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
麼呢?我並不認為自己是個笨人,但我不得不承認,我沒注意到有什麼不同尋常的事。
過了一會兒,門開了,多卡絲出現了。
“韋爾斯先生來看您了,先生。”她對約翰說。
我想起這個名字來了,昨晚英格爾索普太太還給這位律師寫過信。
約翰馬上站了起來。
“帶他去我的書房。”然後他轉向我們,“我母親的律師,”他解釋道,接著壓低聲音說,“他也是驗屍官——你們明白。你們跟我一起過去嗎?”
我們預設了,跟著他走出房間。約翰在前面大步走著,我趁機小聲地問波洛:
“要審問嗎?”
波洛心不在焉地點點頭,似乎在思考著什麼,這讓我很好奇。
“怎麼了?你沒注意我說什麼。”
“沒錯,我的朋友。我很擔心。”
“為什麼?”
“因為辛西亞小姐喝咖啡不放糖。”
“什麼?你不能嚴肅點嗎?”
“我最嚴肅了。啊,有件事情我不明白。我的直覺是對的。”
“什麼直覺?”
“這直覺驅使我一定要去檢查那些咖啡杯,噓!現在不說這個!”
我們跟著約翰走進他的書房,關上了門。
韋爾斯先生是個討人喜歡的中年人,眼睛敏銳,長著一張典型的律師嘴巴。約翰介紹了一下我們兩個人,並解釋了我們在這兒的原因。
“你要知道,韋爾斯,”他補充說,“這是絕對保密的。我們仍然希望最後不用進行任何調查。”
“正是如此,正是如此。”韋爾斯先生溫和地說,“真希望我們能使你免受聆訊的痛苦和宣揚。可沒有醫生的死亡證明,就不得不這麼做了。”
“是呀,我也是這麼認為的。”
“包斯坦是聰明人。我相信,他是毒物學的權威。”
“確實是。”約翰說,表情有點僵硬。接著,他很含糊地補充道: “我們是不是都要出庭作證——我是說,我們所有人?”
“你們,當然——還有——嗯——英格爾索普——嗯——先生。”
稍微頓了頓,律師繼續緩緩地說: “任何一個證據都能簡單地證實,只是個形式問題。”
“我明白了。”
約翰表情輕鬆了點。這讓我很不解,他不應該這樣啊。
“要是你不反對,”韋爾斯先生繼續說,“那就在星期五吧