C·S·路易斯提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
凱爾帕拉維爾時認識他們,”露茜說,“當時我哥哥彼得被加冕為至尊王,他們曾來到水面,為我們唱歌,祝賀我們的加冕。”
“我想你說的肯定是另外一種海人,露茜,”愛德蒙說,“他們可以在水下生活,也可以在水上生活。我覺得這些人不能在水上生活。看他們的樣子,如果可以的話,早就冒出水面攻擊我們了,他們長得很兇。”
“總而言之……”德里寧正要開口說話,忽然聽到兩種聲響。一種是撲通聲,另一種是觀測臺上傳來一聲吼,“有人落水了!”於是,大家開始手忙腳亂地救人。有的水手爬上去落篷,有的水手跑去划槳。在船尾值班的賴因斯開始轉舵,掉過頭開到那人落水的地方。可是這時大家才發現落水的根本不是人,而是雷佩契普。
“那隻老鼠太可惡了!”德里寧說,“其他人加在一起也沒它那麼多的麻煩。什麼麻煩事,都會有它!給它戴上腳鐐手銬,並且用繩子把它綁在船上在下面拖,不然把它的鬍子剃乾淨,再把它放逐到荒島上去,有人看到那個小混蛋嗎?”
說了這麼一大堆並不意味著德里寧不喜歡雷佩契普。相反,他很喜歡它,所以擔心它出事。因為擔心,德里寧才發脾氣。就像你跑出去在路上迎面碰到了汽車令母親因此大發雷霆那樣,陌生人就不會這樣。當然,雷佩契普掉進水裡,誰都不擔心,因為它是個游泳高手。可是猜到即有可能發生什麼事的三個人卻十分緊張了,水下那些面目兇狠的海人手中拿著殺氣騰騰的長矛呢。
幾分鐘之後,黎明踏浪號掉轉了方向,大家終於看清水裡那個黑乎乎的傢伙就是雷佩契普。它正興高采烈地嘰嘰喳喳,可他嘴裡灌滿了水,所以,大家聽不懂它在說什麼。
“如果不讓它閉上嘴,它可要把什麼事情都說出去了。”德里寧叫道。德里寧奔向舷側,親自放下一根纜繩,對水手們喊:“行了, 行了,回到你們的崗位上去。不用人幫忙我自己能把一隻老鼠拉上來。”雷佩契普從纜繩上爬了上來——行動不是很利索,因為他全身的皮毛都溼透,身體很沉重——德里寧彎下腰,對它小聲說:“別說。一個字也別說。”
誰知那隻溼淋淋的老鼠踏上甲板後,竟然對海人毫無興趣。
“甜啊!”它吱吱叫道,“甜啊,甜啊!”
“你在說什麼啊?”德里寧生氣地問,“不要把你身上的水抖在我身上。”
“水真的是甜的,”老鼠說,“很甜,很鮮美,沒有鹽的苦澀。”
一時之間,沒有人完全明白