16 (第2/7頁)
J.R.沃德提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
,再從荷官手裡要張牌。
他說得又快又狠:“我跟瑪麗莎處得不是很好,她不願意見我,整件事情就是這樣。現在跟我說說你的噩夢吧。”
瑞基不禁笑了起來:“曉得自己不是唯一一個倒黴的人,真是舒坦啊。”
“這等於什麼也沒說,我要聽詳細的。”
“今天凌晨,有個女人給我的自尊心來了一下,然後把我丟出了她家。”
“她用哪種招數對付你的?”
“把我比做一隻到處流浪的小狗,很不討人喜歡的比較啊。”
“哦,”布奇換了扭轉襯衫的方向,“然後你忍不住又想見她。”
“差不離。”
“你真可憐。”
“我知道。”
“不過我能理解,”警察搖頭晃腦地說道,“昨天晚上,我……呃……我開到了瑪麗莎哥哥的家。我甚至都不知道怎麼把車開過去的。你瞭解我的感受嗎?”
“讓我猜猜,你就等在旁邊,指望能碰到……”
“草叢裡面,瑞基,我就等在她臥室窗戶外面,坐在一堆草裡。”
“喔,實在是……”
“沒錯,要是在以前,我會把我自己當做跟蹤狂給抓起來。你看,也許我們該換個話題。”
“好主意。上次從次生人手裡逃出來的男性平民這話題怎麼樣?你再細說下最新情況。”
布奇背靠著混凝土牆,抬起一隻手,用力做著伸展:“費瑞跟醫治過他的護士瞭解過了,那傢伙當時已經奄奄一息,不過還是硬撐著告訴她,次生人都在盤問黑劍兄弟會的事。問你們住在哪兒,是怎麼聯絡的。受害人沒能給出遭到審訊的明確地址,不過應該是城區附近,因為他是在那邊被發現的。天知道,他怎麼能跑那麼遠。哦,還有他一直唸叨幾個字母,X、O和E。”
“次生人是這麼稱呼自己人的。”
“念起來很上口,很有007的感覺。”布奇轉而伸展另一邊的手臂,肩膀的骨頭髮出“咔咔”聲,“不管怎麼說,我從那個吊在樹上的次生人身上扒下了個錢包,後來托爾去了那傢伙住的地方。房間裡清得一乾二淨,就好像他們早就知道你們會去一樣。”
“他的罐子在房間裡嗎?”
“托爾說沒有。”
“那他們肯定先去過了。”
“話說,那裡面是什麼玩意兒?”
“心臟。”
“真噁心,不過總比放某些器官好,主