傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
清楚這個警探的意思。他不是指一個殘疾人和一個健全人之間的愛情——貝克爾似乎並沒有注意到萊姆的身體狀況。不是的,他指的是一個非常棘手的問題。“你的意思是,兩個警察竟然在談戀愛。”
“另一件案子”撞上了“他的案子”。
貝克爾點點頭。“我曾和聯邦調查局的一個探員約會過。我倆竟然會出現管轄權方面的爭執。”
萊姆笑了起來:“這倒是個不錯的說法。當然,我前妻不是警察,但我們相處得也不太融洽。布萊恩是個急性子,為此我損失了好幾盞漂亮的檯燈,還摔壞了一臺博仕·隆姆顯微鏡。也許我根本不該把它帶回家……嗯,也許放在家裡也還好;只是不該把它放在臥室的床頭櫃上。”
“我可不想拿你臥室的顯微鏡開玩笑。”塞利托在對面喊了一聲。
萊姆結束了和貝克爾的閒聊,搖著輪椅來找普拉斯基和庫柏,他倆正試圖從花店的線繩上提取指紋,因為萊姆認為鐘錶匠沒法戴著手套來解開這些金屬線繩,因此必須直接用手來幹活,但他們依然什麼都沒發現。
萊姆聽到開門的聲音,過了一會兒,薩克斯走進實驗室,脫下皮夾克,隨手扔在椅子上。她面無微笑,只是點頭打個招呼,然後問,“有什麼進展嗎?”
“目前還沒有,一點也沒有。又查了一遍電子資料庫,但毫無結果。”
薩克斯看了看普拉斯基製作的克里萊案件證據圖表。但在萊姆看來,她似乎一個字也沒看進去。她轉頭對新手說:“羅恩,那個調查過薩克斯基案子的警探告訴我,他聽到一些謠言,據說錢落進了118分局那些常出沒於聖詹姆斯酒吧的警察手裡。和馬里蘭州有關。如果我們能找到具體地點,就能找到那些錢,或許也能找到涉案人員。我在想會不會和巴爾的摩的OC注:OC是organized crime的縮寫,意為“有組織犯罪”。有關。”
“你說的OC是指有組織犯罪嗎?”
“除非你跟我上的不是同一座警校,否則OC的意思應該是一樣的。”
“對不起。”
“你去打幾個電話,查查是否有巴爾的摩團伙的人在紐約活動。還要找出克里萊、薩克斯基或者118分局的什麼人在馬里蘭有住宅或者做生意。”
“我要去一下118分局,並且——”
“不,打電話就行了,而且要匿名。”
“我親自去難道不是更好嗎?我能——”
“更好的做法,”她用嘶啞