四、兩個教會 (第2/22頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
位。他不宜受任何具有重要性、代表性或組織性的職務,否則的話,於公於私兩皆不利。他的缺陷,在生理上是精力偏低,患有周期性的失眠症和神經痛,在心理上是精神抑鬱,渴求獨處,怕負責任,可能亦有自殺的念頭。不過,他的情況雖頗危險,但在靜坐和努力自制的支助下,他一直勇猛精進著,竟使認識他的人多半隻知他很羞怯和沉默,而不知他的情況多麼嚴重,他不適任高階職位,此為憾事,雖然如此,仍不失為選手學園的一顆寶珠,可說是一個無可取代的至寶。他精通珠戲技巧,猶如偉大樂師操持其所擅長之樂器;他可以憑本能找出極其微妙的差別,故而也是一位少有的教師。在高階班與進修班的複習課程中,如果不是他從旁指導,我簡直不知如何下手——他往往為了我的關係而不惜在低階班中浪費時間。他分析學生的珠戲例項而不使他們灰心喪氣,他測察他們的詭計,指出每一個仿冒或偽飾的地方,對於開展順利而中途出岔的戲局,他不但找出錯誤的根源所在,而且毫無遮掩地將這些錯誤表露出來,就像展示製備妥善的解剖標本一樣——所有這些,都為他人望塵莫及。他之所以贏得學生和同事的敬重,就憑這種敏銳而又精明的分析和改錯能力,若非此點的話,他也許早就毀在他那種不穩的性格和羞怯上面了。
“我擬舉一個例子,說明德古拉略斯的珠戲長才。在我與他結交的初期,在我們兩個都感到珠戲課程中的技巧已經沒有什麼可學的時候,某次,他讓我看了他所組合的幾局珠戲——那真是一種非常信賴的時刻。我一眼看出它們都是設計出色、風格相當新穎而又富於創意的戲局,於是向他將草圖借回研究,結果發現它們的組合竟是名副其實的文學作品,真是太奇妙、太卓越了,我想我應該在此略作敘述才是。這些戲局可說都是小型的劇作,近乎獨自的結構,就像一幅惟妙惟肖的自畫像一樣,反映了作者那種雖然危險但頗光輝的心智生活。這些戲局所賴以建立的各種主題和各組主題,以及它們之間的聯絡和對抗,悉皆得到精心的設計、理則的配合與對稱。並且,除此之外,這些對立呼聲之間的綜合與調和,並非以一般的古典做法推至最後的結局,而是經過一系列的折射、分裂而成種種不同的弦外之音,而在分解的開頭驀然頓住,就像困頓絕望了一般,最後在疑問和疑惑的當中逐漸淡化而去。其結果是,這些戲局有了一種從未有人敢於嘗試的活潑色彩——就我所知而言。尤甚於此的是,作為一個整體而言,這些戲局表現了一種悲劇性的懷疑和克己,變成了懷疑一切知識學問的象喻陳述。但在另一方面,