贛第德 (第1/39頁)
徐志摩提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
——翻譯之三
<h3>
前言</h3>
志摩 譯
(Candide,by Voltaire,1759.)這是凡爾太在三天內寫成的一部奇書。凡爾太是個法國人,他是十八世紀最聰明的,最博學的,最放誕的,最古怪的,最臃腫的,最擅諷刺的,最會寫文章的,最有勢力的一個怪物。他的精神的遠祖是蘇格臘底士,阿里士滔芬尼士,他的苗裔,在法國有阿拿托爾法郎士,在英國有羅素,在中國——有署名西瀅者有上承法統的一線希望。不知道凡爾太就比是讀二十四史不看史記,不知道贛第德就比是讀史記忘了看項羽本紀。我今晚這時候動手翻贛第德——夜半三時——卻並不為別的理由,為的是星期六不能不出副刊,結果我就不能不抱佛腳,做編輯的苦惱除了自己有誰知道,有誰體諒。但贛第德是值得你們寶貴的光陰的,不容情的讀者們,因為這是一都西洋來的鏡花緣,這鏡裡照出的卻不止是西洋人的醜態,我們也一樣分得著體面,我敢說,尤其在今天,叭兒狗冒充獅子王的日子,滿口仁義道德的日子,我想我們有借鏡的必要,時代的尊容在這裡面描著,竟許足下自己的尊容比旁人起來相差也不在遠。你們看了千萬不可生氣,因為你們應該記得王爾德的話,他說十九世紀對寫實主義的厭惡是卡立朋(莎士比亞特製的一個醜鬼)在水裡照見他自己尊容的發惱。我再不能多說話,更不敢說大話,因為我想起書裡潘葛洛斯(意思是全是廢話)的命運。
志摩
<h3>
第一回</h3>
此回說贛第德怎樣在一個富麗的爵邸里長大,後來怎樣被逐。
在威士法利亞地方一個爵邸裡,主人是男爵森竇頓脫龍克,住著一個少年,長得非常的美秀。他的相貌是他靈性的一幅畫。他有的是正確的評判力,他的精神是單純的,這就是說他有理性,因此我想他的名字叫作贛第德。府裡的老家人猜想他是男爵妹妹的私生子,她的情人是鄰近一位誠實的好紳士,她始終不肯嫁給他,因為他的家譜不完全。
這位男爵在威士法利亞地方是頂有威權的一個貴族,因為他的府第不僅有一扇大門,並且還有窗戶。他的大廳上也就滿掛絲織的壁畫。他的農場上所有的狗在需要時就變成一隊獵犬,他的馬車伕當獵夫,村莊裡的牧師,他的司糧大員。他們都叫他“米老