第133章 那現在您知道了嗎 (第1/3頁)
危行提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
六樓除了有賭場外,還有為了讓客人放鬆而開設的酒吧和休閒室。
很多人從賭場出來後,就會來這裡喝一杯酒,和其他客人們談談天,說說地,等彼此都心滿意足後,就會乘坐電梯回到房間。
一位金髮青年正在口若懸河地發表自己對政黨的看法,似乎對執政的那些政客們如數家珍。
周圍一圈男男女女圍坐在幾張大沙發上,手中都執著紅酒杯,時不時酌飲一口,然後插話說一下自己知道的軼事。
“主黨中的一位財政部長雖然一直是我的好友,但他最近推行的財政政策還是太過激進了,對於移民減稅可是會激起大部分gong和黨人的反對。”
一位看起來四十多歲,臉白無須的男人搖搖頭,他表現地雲淡風輕,看似是在批判,但卻不經意間向眾人透露出自己人脈的廣泛。
“我也聽說了這事,那位部長是主黨中的激進派,好像在賽馬的時候也同樣採取這樣的態度。”
看似玩世不恭的黑髮青年一隻腳橫在另一條腿上,行為雖然無禮,但他的氣質和外貌又讓人覺得這樣子非常適合他。
之前話題中心的金髮青年見話題從自己身上轉移,臉上的笑容一僵,卻迅速而又自然地插了進去:“原來是那位,我曾讀過他的詩作,可以說雖然節奏和韻律還算不錯,但在創新性上過於欠缺。”
“也許這跟他的政見也差不多,就是拾人牙慧,為了博取人眼球才推行這種政策。”
“……說起詩作,您最近不也作了一首,不知我們有沒有榮幸聆聽?”
眾人圍繞著並不在場的一位政客,從生活的各個方面批判他的所作所為,彷彿他的一切都至關重要,可唯獨對他推行政策的原因沒人關心。
被人問起詩作的男人就是一開始說自己是部長好友的那人。
他似乎早已等待有人問起,此時臉上露出略帶拘謹,卻又有點兒迫不及待地意味從懷中掏出那張信紙。
其他人也感興趣地互相傳遞,一個個露出欣賞又驚歎的神色。
“這可真是首優美的詩,似乎能從中體會到您當時的心情。”
“確實,這格律也很工整,最後兩句竟還有著莎士比亞般的奇詭的感覺。”
傳閱過後,在座的人無論懂不懂詩作,都化身成了專家,用著自己所知道的溢詞讚美著男人。
如果不是他們的身份和經歷都與文學毫無接觸,光看這一幕,還以為是置身於某個文學沙龍或是某個作家見面