阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
過來。”
卡洛琳不以為然地哼了一聲就出去了。一兩分鐘後,她把波洛領進來,然後又退出門去,砰的一聲使勁關上門。
“啊哈!我的朋友,”波洛搓著手走上前來,“想把我打發走可沒那麼容易。”
“和警督的事辦完了?”我問。
“暫時告一段落。你呢?病人都接待完了?”
“是的。”
波洛坐下來望著我,蛋形腦袋歪向一邊,像在回味一個非常好玩的笑話。
“錯了,”好半天他才說,“還有一個病人。”
“難道是你?”我吃了一驚。
“啊,不是我,當然不是。我身體很硬朗。說實話,這是我耍的一個小計謀。我想見一個人——同時又不想驚動全村上下。如果別人看到一位女士到我家去,難免說三道四——因為是一位女士嘛。但她對你而言只不過是普通病人而已,之前也來過,就不值得大驚小怪了。”
“是拉塞爾小姐!”我驚呼。
“沒錯。我很想和她談談,所以給她留了張便條,約她來你的診所。你不會生氣吧?”
“恰恰相反,”我說,“這是不是意味著我可以在場旁聽?”
“那還用說,這是你自己的診所呀!”
“你知道,”我放下手中的鉗子,“整個案子太讓人著迷了。就像萬花筒一樣,每一次轉折都讓眼前的景象煥然一新。那麼,你急著要見拉塞爾小姐的原因是?”
波洛眉毛一揚。
“這不是顯而易見嗎?”他低聲說。
“又來這一套,”我抱怨道,“對你來說一切都顯而易見,可我每次都矇在鼓裡。”
波洛和藹地搖著頭。
“別取笑我了,就拿弗洛拉小姐的事來說,警督大為震驚,而你卻並不意外。”
“我做夢也想不到她是小偷。”我抗議道。
“偷錢的事嘛——也許出乎你的意料。但我當時一直觀察你的表情,你並不像拉格倫警督那樣既驚愕又將信將疑。”
我沉思了片刻。
“也許你是對的,”最後我說,“我一直覺得弗洛拉隱瞞了一些事情,所以潛意識裡對她的坦白已有心理準備。而拉格倫警督可真是嚇壞了,可憐啊。”
“啊!說得沒錯,那可憐人的思路全被推翻了。趁他心神不寧,我哄著他為我行了些方便。”
“怎麼說?”
波洛從口袋裡摸出一張便箋,大聲讀出上