第十一章 (第4/16頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
糙、坐上去舒適的座椅。事實上,椅背和腳踏的角度都非常合適。波洛暗自想,我想見見這個邁克爾·加菲爾德。他把這裡建得很精緻。他了解他的工作,精心設計,然後找來經驗豐富的工人實踐他的想法,而且,他成功地,把他的資助人的想法進行了巧妙的安排,並且讓她覺得這一切都是她的計劃。但是我覺得這不僅是她的設計,大部分應該來自他。沒錯,我想見一見他。如果他還住在為自己建的小屋,或者說平房裡,我猜——他的思緒突然斷了。
波洛凝神盯著前方,盯著小路通向的另一邊的凹地,盯著一株枝葉繁茂的灌木金紅色的葉子中間,那裡有一個輪廓。有一刻波洛不確定到底是不是真的有東西,還是隻是光、影和樹葉交織出來的錯覺。
我看到了什麼?波洛想。這是幻想嗎?有可能。在這樣一個地方很有可能。我看到的是個人嗎,或者是——可能是什麼呢?他的思緒退回到很多年前的一些歷險,他把他們命名為“赫爾克里的考驗”。不知怎麼的,他認為他所在的並不是一座英格蘭的園林。這裡有一種氛圍,他試圖尋找它。它像有魔法一樣,迷人心智。當然是美麗、羞怯的魅力,卻又有一種野性。如果在這裡上演一齣戲劇,你會想到仙女、半人半獸的農牧神還有希臘美女,你還會感到恐懼。沒錯,這個地下花園會令人感到恐懼。斯彭斯的妹妹曾經說過什麼?好像是幾年前在原來的採石場發生過謀殺?鮮血濺到了那裡的石頭上,而之後,謀殺案被人們遺忘了,所有的一切都被覆蓋。邁克爾·加菲爾德來了,他設計並建造了一個美麗無雙的花園,一位時日不多的老太太出資實現了這一切。
現在他看清站在凹地那邊的是一個年輕人,被金紅色的葉子勾勒出輪廓。那個小夥子具有不同尋常的美貌。現在人們不再這麼形容小夥子了。你會說一個小夥子性感或者有著致命的吸引力,這種讚揚似乎也很公正,因為你形容的是粗糙的臉,亂蓬蓬、油乎乎的頭髮,以及說不上勻稱的五官。你不再稱讚一個小夥子漂亮。如果你這麼說的話,也是帶著歉意說的,就好像你稱讚的是一個早已不存在的品質。性感的女孩兒不喜歡彈豎琴的俄耳浦斯,她們喜歡嗓音沙啞、含情脈脈、頭髮凌亂的流行歌手。
波洛站起來沿著小路走去。等他走到陡峭斜坡的另一面時,年輕人從樹叢裡鑽出來和他打招呼。年輕似乎是他最顯著的特點,儘管,波洛看得出,實際上他並不年輕。他已經三十多歲,甚至接近四十歲了。他臉上的微笑特別淡。那並不是一個歡迎的微笑,只是安靜的、表示友好的笑容