第十二章 (第1/10頁)
赫爾曼·黑塞提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
第二天,歌爾德蒙仍下不了決心上工場去。像以往某些不開心的日子一樣,他又在城裡溜達起來。他瞅著主婦和女僕們去趕魚市,自己在魚市的水井旁邊站得特別久。他看見魚販子和他們的髒老婆如何叫賣兜售自己的貨物,如何從大木桶中抓出冰冷、銀白的魚來讓顧客選擇;他看見那些魚痛苦地張大嘴巴,恐怖地瞪著眼睛,有的靜靜等候死亡,有的瘋狂地做著絕望的掙扎。像以往好多次一樣,他突然對這些動物產生了同情,對人類產生了憤懣:人們為何如此遲鈍、殘忍,如此不可想象地麻木不仁啊?不管是魚販子和他們的老婆也好,那些討價還價的買主也好,他們全都視而不見,看不到這些嘴,看不到這些充滿死的恐怖的眼睛,看不到這些瘋狂擺動的尾巴,看不到這毫無用處的絕望掙扎,看不到這些奇妙而好看極了的魚兒身上難以忍受的痛苦變化:它們渾身最後輕輕哆嗦幾下,然後便死了,僵了,直挺挺躺在桌子上,被砍成可悲的一小塊一小塊,以便送到老饕們的飯桌上去——這一切一切,他們為何全都視而不見啊?這樣一些人,他們什麼也看不見,什麼也不知道,什麼也不察覺,什麼也不動心!完全一樣,不管一隻可憐的溫馴的動物死在他們眼前也罷,還是一位藝術大師把所有的希望、所有高貴的氣質、所有人生的痛苦和潛藏著的恐懼全都借一張聖像的臉驚心動魄地表現出來也罷,他們同樣視而不見,無動於衷!他們一個個要麼樂呵呵的,要麼忙忙碌碌,有的有要事,有的有急事,有的在嚷,有的在笑,有的在相對打噎兒,有的在打打鬧鬧開玩笑,還有的為著兩分錢在大吵大鬧,可人人都心情舒暢,適得其所,對自己和對世界都極為滿意。他們全是些豬,唉,比豬還可鄙得多,討厭得多!可不,他自己也曾常常混在他們中間,感覺上就像處於同類當中那樣地舒服,和他們一塊兒追逐婦女,一塊兒心安理得地大笑著從盤子裡抓過燻魚吃。可是,他常常又像中了邪似的,心裡突然失去興致和寧靜;這種醉生夢死、自滿自足、無所用心的麻木狀態突然從他身上消失,使他陷入了孤寂和沉思中,重新獨自遊蕩,以便考慮痛苦、死亡和忙忙碌碌的人生意義究竟何在這些問題,以便正視那無底的深淵。有時,從對無意義的、可怕的世態的絕望觀察中,也會突然為他開出朵歡樂之花來,使他產生渴慕和興致,去唱一首美麗的歌,或者畫一幅畫,或者摘一朵鮮花來聞,或者和一隻小貓嬉戲一下;於是,他又像孩子似地重新與生活和平共處。就說目前吧,這樣的情況也會重演,不是明天就是後天,世界對他又將重新變得美好可愛起來。只