第48章 (第1/2頁)
佚名提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
“‘信’指的是忠實、準確,即譯文要忠實於原文的內容。”
“‘雅’意味著優美、高雅,語言要有文采,富有藝術性。”
“‘達’表示通順、明白,要把意思清晰流暢地傳達出來。”
啪、啪、啪,陳風一講完,就獲得了小趙和董博源的掌聲。
“陳風老師說的太好了,之前聽其他一些配音老師的作品時,總感覺哪裡不太對,直到聽到了您的配音,才知道好的翻譯是多麼的重要。”董博源讚歎。
“是呀,您翻譯後的臺詞,讓我們感覺遊戲角色都更加鮮活了。”小趙也佩服道。
“那你們找我來,除了要配音外,是想讓我重新幫你們翻譯臺詞嗎?”陳風主動問道。
“哈哈,陳風老師果然聰明,一猜就中,我們正有此意。”董博源爽朗道。
“據我所知,榮耀聯盟可是有一百多位英雄的,這個工作量可不少。”陳風為接下來的話做了一些鋪墊。
“工作量確實不小,而且總公司那邊催的很急。”董博源也是一臉難色,繼續道,“所以還是要麻煩陳風老師了,待遇方面您放心,肯定按行業最高標準給您。”
“待遇什麼的我倒不在乎,畢竟榮耀聯盟我也很喜歡玩。”
說罷,陳風話風一轉。
“聽說榮耀聯盟代言人的位置還是空缺的,不知道貴公司有沒有合適的人選。”
董博源心中一動,聽懂了陳風的潛臺詞。
思索片刻後,說道:“這個不在我的職權範圍內,不過我可以幫你問問相關負責人。”
聽到董博源的話裡有些推諉的意思,陳風也是加重了籌碼。
“除了英雄臺詞外,我還對一些英雄名稱以及技能有一些想法,這是我之前做的一些筆記,董組長不妨看看。”
說完,陳風把一個筆記本遞給了董博源。
董博源接過筆記本,翻看了裡面的內容。
英雄名稱:Yasuo--theUnfiven
原翻譯:犽宿--不可饒恕之人
建議翻譯:亞索--疾風劍豪
被動技能:Wayofthewanderer
原翻譯:流浪者之路
建議翻譯:浪客之道
Q技能:SteelTempest
原翻譯:鋼鐵暴風雨
建議翻譯:斬鋼閃
all
原翻譯: