第一章 (第4/6頁)
阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
鏡子拿過來問問行不行。”他大氣也不敢喘地小聲說。
德雷克夫人把鏡子接過來。
“謝謝你啦,埃迪。”她說。
“這些就是普通的手鏡,”叫安的女孩兒問道,“我們真能從這些鏡子裡面看見我們未來的丈夫長什麼樣嗎?”
“有的能看到,有的看不到。”朱迪思·巴特勒回答說。
“那您以前在晚會上看見過您丈夫的樣子嗎——在這種晚會上?”
“她當然沒有。”喬伊斯插嘴道。
“也許她看到過呢。”比阿特麗斯驕傲地說,“那叫超感知覺。”她得意揚揚地補充說,彷彿對這個流行的新詞瞭如指掌。
“我讀過您的一本書,”安對奧利弗夫人說,“《垂死的金魚》,寫得太好了。”她禮貌地說道。
“我不喜歡那本書,”喬伊斯說,“不夠血腥,我喜歡血腥味十足的謀殺。”
“那樣可會是一團糟,”奧利弗夫人說,“不是嗎?”
“但是那才夠刺激。”喬伊斯說。
“未必吧。”奧利弗夫人說。
“我見過一次謀殺。”喬伊斯說。
“別亂說,喬伊斯。”小學教師惠特克小姐說。
“我真見過。”喬伊斯說。
“真的啊?”凱西問道,她睜大眼睛盯著喬伊斯,“你真的親眼看見過?”
“她當然沒見過。”德雷克夫人說,“別亂說了,喬伊斯。”
“我真看見過,”喬伊斯堅持道,“真的。真的。真的。”
一個十七歲的男孩兒穩穩地坐在梯子上,頗有興趣地向下看著。
“什麼樣的謀殺?”男孩兒問道。
“我才不信。”比阿特麗斯說。
“當然不能信,”凱西的媽媽說,“她瞎編的。”
“我沒瞎編,是我看見的。”
“那你為什麼沒報警呢?”凱西問。
“因為我看見的時候還沒意識到那是一場謀殺。我是說,很久以後我才知道那就是謀殺。大概一兩個月前有人說了一些話才讓我突然認識到:沒錯,我見到的就是一場謀殺。”
“看吧,”安說,“她全是瞎編的。都是胡說八道。”
“是什麼時候的事啊?”比阿特麗斯問。
“很多年前了,”喬伊斯答道,“我當時還很小呢。”她補充說。
“誰殺了誰啊?”比阿特麗斯又問。
“我才不