高曉松提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
,可見全體美國人對那場反戰革命的背景都非常清楚。
越戰再加上這場反戰革命,讓好萊塢誕生了無數獲奧斯卡獎的電影,包括《生於七月四日》《獵鹿人》等等。反戰革命是美國曆史上影響最為深遠的革命,影響一直持續到今天,反戰革命之前美國人民對政府非常信服。從那之後美國政府就完全成了負面形象,現在好萊塢電影以及美劇裡出現的美國政府大都是負面的。近年很火的電視劇《紙牌屋》依然是抨擊美國政府、議會的腐敗與黑暗。
<h3>| 維克多·雨果去世 |</h3>
1885年,大作家維克多·雨果去世。如果讓中國讀者說出三個西方偉大的作家,我猜絕大部分人都會提到雨果。雨果的作品影響之大無與倫比,很少有作家能有這樣的成就。以《巴黎聖母院》《悲慘世界》這兩個作品為例,小說不但賣到了全世界,而且幾乎所有語言的版本都暢銷無比。《悲慘世界》和《巴黎聖母院》不但寫得好,根據這兩部著作改編的電影也家喻戶曉。這兩部小說的音樂劇也長盛不衰,演了二十多年依然風靡世界。音樂劇的名字叫《悲慘世界》和《鐘樓怪人》,其中《鐘樓怪人》就是根據《巴黎聖母院》改編的。
我曾經看過一個特別浪漫的大型演出,慶祝《悲慘世界》上演二十年的演出,十四個國家的演員用各種語言,包括捷克語、波蘭語、俄語、日語、韓語、義大利語、西班牙語、英語和法語,登臺演唱冉·阿讓的那個最重要的詠歎調,看得我熱血沸騰。中國版的《悲慘世界》的音樂劇其實一直在籌備當中,我已經翻譯了其中很多段落,在我的部落格上放過一大部分。本來我想把這部音樂劇全部翻譯出來,但是翻譯到一半的時候,麥金託什公司跟我說,我們現在在中國找不著能演冉·阿讓的演員,所以就先不翻譯了。麥金託什公司是英國做音樂劇的最大的公司,《貓》《悲慘世界》都是這個公司做的。他們說用中文能唱出那麼高的高音的人都比較胖,但冉·阿讓肯定不能是一個胖子。希望中國能趕快出現一個不那麼胖的男高音,咱們也要演《悲慘世界》的音樂劇。
看過這兩部小說還會知道,《悲慘世界》是五本非常厚的書,《巴黎聖母院》也很厚。實際上電影或音樂劇的容量也就是短篇小說的容量,稍微長一點兒也就是中篇小說的容量。所以要把這麼長的小說改編成電影非常困難,只能選取小說中的一小部分事情。比如說只能講冉·阿讓逃跑碰見主教,然後芳婷死了留下個孤兒,最後有情人終成眷屬,只是把那五本《悲慘世界》裡非常