阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
波洛抬頭看看榆樹小學,暗暗讚賞。
一位校長秘書模樣的人接待了他並把他帶了進去。埃姆林小姐從桌子前站起來迎接他。
“很高興見到您,波洛先生。久仰大名。”
“您真客氣。”波洛說。
“我的一個老朋友跟我提過您,布林斯特羅德小姐,芳草地學校的前任校長(注:見阿加莎·克里斯蒂另一部作品《鴿群中的貓》。)。您還記得布林斯特羅德小姐吧?”
“一般人都不可能忘了她吧。她是個了不起的人物。”
“是的,”埃姆林小姐說。“她把芳草地建成了一所名校。”她輕輕嘆了口氣,“現在芳草地也有些變了。目標變了,方法也變了,但還是一個堅持有特色、有進步、有傳統的學校。啊,好吧,我們不能總活在過去。您來找我,毫無疑問,是為了喬伊斯·雷諾茲被殺的事吧?我不知道您對這個案子有什麼特殊的興趣。這不在您的負責範圍之內吧,我猜。還是您認識她,或者她的家人?”
“不認識,”波洛說,“我是應一位老朋友阿里阿德涅·奧利弗夫人之邀來的,她當時在這邊作客並且參加了晚會。”
“她的書寫得很棒,”埃姆林小姐說,“我見過她一兩次。好吧,這樣事情討論起來就簡單多了,我猜。沒有摻雜個人感情,說話就不用拐彎抹角。發生這樣的事真是太可怕了。如果我能這麼說,這看起來像不可能發生的事情。涉及的孩子都半大不小,沒法兒把案子歸進哪個特殊型別。說明這是心理問題導致的犯罪。您贊成嗎?”
“不,”波洛說,“我覺得這是謀殺,跟大多謀殺案一樣,有作案動機,也許還是個卑鄙的動機。”
“的確。理由呢?”
“理由就是喬伊斯說的那些話。並不是在晚會上,據我所知,是在那天早些時候,一些大一點的孩子和幫手正為晚會做準備時,她宣稱她見過一次謀殺。”
“有人相信她嗎?”
“整體來說,我覺得沒人相信她。”
“那應該是大家最有可能的反應。喬伊斯——我坦白跟您說,波洛先生,因為我們不想讓不必要的感情干擾理智——她是個很平庸的孩子,不笨,也不是特別聰明。她在說謊方面有強迫症。不是試圖逃避懲罰或者遮掩什麼小過失,她就是吹牛。編一些沒發生過的但是可以吸引她的朋友的事兒。結果,當然,沒人願意相信她那些離奇的話。”
“您認為她炫耀說看到過一場謀殺是為了顯擺自己,吸引別人的