傑佛瑞·迪弗提示您:看後求收藏(快眼看書www.kyks.tw),接著再看更方便。
他還好嗎?”
“是的。我跟你提到的那個女警察救了他。”
“你到底是什麼人?”她問。她的問題很直接,沒有任何感情色彩。
“你姨媽沒告訴你嗎?”
“沒有。”
“我已經跟她談了一個月了,關於我要寫的一本書。一本關於你的書。”
“我?那麼,你為什麼要寫它呢?我這人也沒什麼好寫的。”
“哦,我覺得你很值得一寫。我想寫那些被壞人傷害過的人。寫他們遭遇不幸前後的不同生活。寫他們人生的變遷——還有,假如沒有遭遇犯罪的話,人生又會如何發展。”
“不,我姨媽什麼都沒對我說。”
“她知道你在這兒嗎?”
“是的,我告訴她了。她開車送我來的。她不讓我考駕照。”
她瞥了一眼獄警,然後又轉向內格爾。“他們也不讓我跟你說話,我指的是這裡的警察。但我不聽他們的。”
“你為什麼來看我,特雷莎?”他問。
“因為你提到的那個女警察。”
內格爾很驚訝。“你是說,她可以來見你?”
“不。”小姑娘倔強地搖著頭說。
內格爾不想責備她。“我理解,可是——”
“我要去見她。”
作家不知道自己有沒有聽錯。“你要幹什麼?”
“我要去蒙特雷。親自見她。”
“不,你不用這樣做的。”
她堅定地點點頭。“嗯,是的,我要去。”
“為什麼?”
“我自有原因。”
內格爾覺得這是個絕好的回答。
“我現在就讓姨媽開車送我去。”
“她答應了嗎?”
“要不我就坐長途巴士去,或者搭順風車。你可以跟我們一起去。”
“不過有個問題。”內格爾說。
小姑娘皺起眉頭。 棒槌 學堂·出 品
他輕輕笑了一聲說:“我還關在監獄裡呢。”
她看著獄警,眼神充滿了驚訝。“難道你還沒告訴他嗎?”
獄警搖搖頭。
特雷莎說:“我替你交了保釋金。”
“你?”
“我父親曾有很多錢。”她笑了笑,雖然不易覺察,但那卻是發自內心的真誠笑容。“我可是個‘富姐’。”